Александр Логачев - Разбуженные боги
- Название:Разбуженные боги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Крылов»c94dc76b-67f2-102b-94c2-fc330996d25d
- Год:2009
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-9717-0971-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Логачев - Разбуженные боги краткое содержание
Наш соотечественник, бывший воздушный гимнаст, умом и мечом завоевал себе высокое положение в древней Японии. Но, как когда-то Икар, он взлетел слишком высоко, и нашлись люди, которые пожелали укоротить ему крылья. Артем проиграл главную схватку. Спасая себя и верных ему людей, он согласился на почетную ссылку. Ему пришлось отправиться в русские земли во главе императорского посольства. Путь далек, он лежит через многие страны, через тысячи километров воды и суши. Артем не знает, что ждет его на этом пути, но легкой прогулки не предвидится. К тому же враги, оставшиеся в Ямато, готовы сделать все, чтобы посольство сгинуло где-нибудь по дороге. Словом, шансов выжить немного. Но с ними самурайские мечи, знания, находчивость и храбрость. Можно попробовать прорваться.
Разбуженные боги - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Немного есть. Беги за ней
«Нет, не может быть, – думал Артем, расхаживая по комнате. – Наверняка Ёсимунэ насочинял что-нибудь, принял одно за другое. Слишком уж невероятно, чтобы пацан, пусть и со способностями к языкам, прочел совсем незнакомые письмена. Он на всех привалах пялился в эту книгу, вот ему и начало что-то мерещиться».– Быстро же ты…
Артем осекся, увидев, что в комнату ворвался не мальчишка, а Хидейоши.
«Что это они сегодня все ко мне влетают как ошпаренные?»
– Я ходил на рынок вместе с Садато…
Хидейоши говорил, проглатывая части слов, дыхание у него явно было сбито.
«Бежал он, что ли? – удивился Артем. – Неужто Садато отравился?»
Самурай сегодня за завтраком заявил, что от стряпни этих олухов вьетов у него болит живот, что ему нужна нормальная японская еда, а раз никто ему здесь не может ее приготовить, то делать это он станет сам, и потащил сына на рынок закупать продукты. С Садато станется пробовать сырую рыбу на прилавках, а так и отравиться легко. Или же он мог устроить на рынке скандал и из-за этого влипнуть в какую-нибудь историю. Скажем, со стражниками. А ведь этот самурай и стражников запросто мог прирезать.– Возле рынка мы увидели Мацумото и Кусанку, – сказал Хидейоши, чуть восстановив дыхание. – Самурай сиккэна и сын пиратского вождя Хаси шли вместе. С ними были еще один самурай и еще один пират.
– Твою мать! – в сердцах Артем двинул по стене кулаком. – Этого только и не хватало на нашу голову!
Мацумото прибыл на остров Рюкосима за головами Артема и его людей, узнал, что пленники сбежали, но с такой вестью к сиккэну вернуться не мог. Хотя и самостоятельно отправиться по морям на поиски беглецов он тоже не смог бы. Но на руку ему сыграло то, что и у пиратов был серьезный повод отправить корабль с командой на поиски господина посла и его людей – месть за Аоки, сына Хаси, убитого Белым Драконом. Ну надо же, принесло их сюда именно сейчас! Нет бы раньше, чтобы к сегодняшнему дню убрались ни с чем! Или позже, когда Артема здесь уже не будет! Ну что за невезуха!
– Найти, где остановился посол Ямато, они смогут быстро, – добавил Хидейоши.
– Да понимаю я!.. – махнул рукой Артем. – Погоди! Ацухимэ пошла на улицу, где торгуют тканями и украшениями. Они же могут на нее наткнуться!
– И Косам где-то ходит, – прибавил Хидейоши. – Что будем делать, Ямомото-сан?
– Что-нибудь будем, – мрачно проговорил Артем. – Это уж точно.
Примечания
1
Сиккэн – титул фактических правителей-регентов в Японии в период с 1199 по 1333 г, в период Камакура. Слово «сиккэн» означает «держатель власти», или «правитель».
2
Яма-буси – «спящие в горах», или, в другом значении этих иероглифов, «горные воины». Они защищали крестьянские общины от отрядов самураев, но служили и наемниками. Система их боевой подготовки быстро совершенствовалась, кланы яма-буси превратились в школы ниндзюцу.
3
Ри – японская мера длины, 3,9 м.
4
Вако – пираты.
5
Тэнно – официальный титул японских императоров.
6
Наньдоу – бог долголетия из китайского пантеона.
7
Окинавцы называли свою родину Утина, а себя – утинантю, в отличие от Ямато (остальная Япония) и яматонтю (жители остальной Японии).
8
Хибати – глиняная корчага, куда закладывается древесный уголь.
9
Эпоха Момму – 697—707 гг.
10
Слово «Окинава» в переводе означает «веревка, извивающаяся в море».
11
Сакаяки – самурайская прическа, которую отличает выбритый наголо лоб.
12
Какэмоно – традиционный японский живописный или поэтический свиток, один из элементов средневекового архитектурного стиля сёин-дзукури.
13
Японская императорская династия ведет свой род от богини солнца Аматэрасу.
14
Тай-фу – несколько искаженное китайское «тай фын», то есть большой ветер.
15
Кэн – японская мера длины, 1,81 метра.
16
Таби – что-то вроде шерстяных носков, которые надевались под гэта.
17
Летопись «Нихонсёки», 720 г.
18
Саругаки – бродячий циркач.
19
Символом бога Тенгри был крест.
20
Сун – японская мера длины, 3,03 м.
21
Речной песок с примесью вулканического пепла, добываемый в поймах лишь определенных рек Японии, – один из главных секретов особой прочности стали японского меча.
22
Сяку – японская мера длины, 30,3 см.
23
Кэнин – вассал
24
Следует сказать, что в отличие, скажем, от той же Индии сословия в Ямато никогда не были строго замкнутыми кастами, что, бесспорно, повышало уровень стабильности японского общества. Практика усыновления детей из низших сословий была широко распространена в средневековой Японии.
25
Императрица Дзито правила Японией с 687 по 697 г.
26
Дзёнин – «верхний ниндзя», человек, особо искушенный в своем деле и руководящий проведением тайных операций.
Интервал:
Закладка: