Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Прекрасная Маргарет
- Название:Копи царя Соломона. Прекрасная Маргарет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Энергоатомиздат
- Год:1984
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Прекрасная Маргарет краткое содержание
Генри Райдер Хаггард (1856–1925) — английский писатель и публицист, автор увлекательных приключенческих романов.
Романы "Копи царя Соломона" и "Прекрасная Маргарет" проникнуты симпатией к угнетенным народам колоний, отличаются острым, динамичным сюжетом, познавательны.
СОДЕРЖАНИЕ:
Копи царя Соломона. Перевод с английского Н. Б. Маркович
Прекрасная Маргарет. Перевод с английского Б. Т. Грибанова
Оформление: С. М. ПОЖАРСКОГО
Рисунки художника: И. С. КУСКОВА
Текст печатается по изданию: Генри Райдер Хаггард "КОПИ ЦАРЯ СОЛОМОНА". "ПРЕКРАСНАЯ МАРГАРЕТ" (Библиотека приключений) М. Детгиз. 1958
Копи царя Соломона. Прекрасная Маргарет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Значительное место в "Прекрасной Маргарет" занимает инквизиция. Преследование инквизицией еврея Джона Кастелла составляет одну из центральных сюжетных линий романа. Хаггард сумел убедительно показать роль инквизиции в политической жизни Испании, раскрыл гнусность и жестокость, с которыми проходило преследование евреев и еретиков.
В Севилье кастильская инквизиция была учреждена в 1480 году. Она была подчинена королевской власти и сыграла виднейшую роль в укреплении монархии. Маркс писал, что в Испании "благодаря инквизиции церковь превратилась в самое страшное орудие абсолютизма".
Для иллюстрации этого положения достаточно привести один пример: только за первые восемь лет существования инквизиции, по свидетельству одного современника, в Севилье было осуждено на казнь семьсот человек и приговорено к пожизненному заключению или к суровым наказаниям пять тысяч. За свое религиозное рвение, выражавшееся в преследованиях и уничтожении евреев и еретиков, Фердинанд и Изабелла получили прозвище "католических королей". Маркс в "Хронологических выписках" называет Фердинанда и Изабеллу "канальями мужского и женского пола", а Изабеллу квалифицирует как "фанатичную свинью", "ханжу" и "католическую скотину".
В "Прекрасной Маргарет" Хаггард показал и такую весьма существенную черту инквизиции, как обогащение за счет преследуемых. Всякое наказание сопровождалось конфискацией имущества казненного или осужденного, и за счет этих поступлений богатела королевская казна и служители инквизиции.
Несомненным достоинством романа "Прекрасная Маргарет" является осуждение автором расовых и религиозных предрассудков.
Хаггарду удалось в этом романе воплотить исторические черты эпохи. Следя за увлекательными приключениями героев романа, читатель оказывается в атмосфере эпохи, ему становятся понятны политические и религиозные страсти того времени, он начинает представлять себе быт и нравы средневековых Англии и Испании.
В заключение следует сказать, что творчество Г. Р. Хаггарда не заняло большого места в английской литературе. Но лучшие его приключенческие романы по-прежнему привлекают живой интерес юных читателей.
Б. Грибанов
1
Я обнаружил восемь пород антилоп, которых мне никогда не приходилось встречать, и много разновидностей растений, главным образом из семейства луковичных. — А. К.
2
Чака — король зулусов, живший в начале XIX века
3
Король Чака запретил своим воинам вступать в брак, только ветераны могли брать себе жен, и притом столько, сколько каждый из них убил врагов в битвах
4
Имеется в виду Капская колония
5
Ветхий завет — большая часть библии, "священной книги" христиан и иудеев
6
Легенды Инголдзби — сборник баллад, написанных английским писателем Баргэмом (1788–1845) под псевдонимом Томаса Инголдзби
7
Наталь — провинция в Южно-Африканском Союзе
8
Ниггер — презрительная кличка негра, используемая расистами
9
Кафры — устаревшее наименование юго-восточных африканских народов
10
Бамангвато — название поселка в Земле Бечуанов
11
Кап — сокращенное название Кейптауна
12
Представление мистера Квотермейна о древних датчанах кажется несколько туманным. Насколько нам известно, у датчан были темные волосы. Может быть, он имел в виду саксов. — Примеч. англ. издателя
13
Десятая заповедь предостерегает людей от зависти
14
Соломон (1020—980 до н. э.) — царь израильского народа.
15
Куду — винторогая антилопа
16
Канну — южноафриканская, или лосиная, антилопа
17
Машукулумбве — область, находящаяся в Южной Африке
18
Сулейман — по-арабски "Соломон"
19
Изанузи — знахарка
20
Зулусы — негритянское племя в юго-восточной Африке, достигшее большого могущества в начале XIX века
21
Крааль — в Южной Африке название особого типа деревень: ульеобразных хижин, окруженных общей изгородью
22
Делагоа — порт и залив, находящийся на юго-восточном побережье Африки
23
Кварта — 1, 14 литра
24
Царица Савская — царица Савы — страны, по предположению, находившейся в Южной Аравии и всегда управлявшейся женщинами; одна из многочисленных возлюбленных царя Соломона
25
Баас — господин
26
Имеется в виду смерть
27
Ист-Лондон — порт в Южной Африке, на берегу Индийского океана
28
Мушмула — название двух различных видов древесных (кустарниковых) растений
29
Манговые деревья — род тропических деревьев, дающих плод (манго) величиной с огурец или небольшую дыню
30
Африкандеры — буры, потомки первых европейских колонистов в Южной Африке
31
Вельды — южноафриканская степь
32
Драхма — старинная мера аптекарского веса, равная 3, 732 грамма
33
Чок — сужение канала ствола в дульной части охотничьего ружья
34
Готтентоты — одна из народностей Южной Африки
35
Инкооэн — вождь
36
В Изандхлуане во время войны англичан с зулусами был уничтожен английский отряд в 1400 человек, с шестьюдесятью офицерами (22 января 1879 года).
37
Лорд Челмсфорд — английский генерал, командовавший английскими военными силами в Южной Африке во время войны с зулусами (1879).
38
Кечвайо — король зулусов, живший во второй половине XIX века
39
Твид — шерстяная материя особой выделки
40
Вельдскуны — башмаки из сыромятной кожи
41
Квагга — дикая африканская лошадь
42
Лье — старинная французская мера длины, равная 4, 5 километра
43
Пинта — 0. 56 литра
44
Галлон — 4, 54 литра
45
Навуходоносор — вавилонский царь
46
Чосер(1340–1400) — знаменитый английский поэт, создатель литературного английского языка
47
Непереводимая игра слов: Sсгаg — в переводе значит "свернуть шею", то есть иными словами — убить. Сына короля зовут Sсгаggа
48
Фартинг — самая мелкая английская монета
49
Принц Артур — претендент на английский престол, племянник английского короля Иоанна Безземельного(1199–1216). Иоанн приказал заточить его в крепость и ослепить. Мольбы и слезы молодого принца так тронули коменданта крепости де Бурга, что он велел наемникам короля удалиться
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: