Александр Лермин - Сын графа Монте-Кристо
- Название:Сын графа Монте-Кристо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО «Сибирский центр СП Интербук»
- Год:1993
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-7664-0940-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Лермин - Сын графа Монте-Кристо краткое содержание
Автор изобретательно продолжает повествование широко известного романа А. Дюма «Граф Монте-Кристо», прослеживает дальнейшую судьбу персонажей романа.
Сын графа Монте-Кристо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не тревожься, дитя, с ним ничего не случится, если он в точности исполнит поручение.
Яхта неслась по гладкому морю. И при первых лучах солнца перед глазами мореходов выросли скалистые берега острова Монте-Кристо. Гайде стояла, опершись на плечо мужа, любуясь блестящими волнами, между тем как граф Монте-Кристо был погружен в воспоминания.
Десять лет тому назад, Эдмон Дантес бежал из замка Иф. Затем Кадрусс, Фернан, Данглар и Вильфор, бывшие причиной его страданий, все до одного получили по заслугам — возмездие свершилось.
Сокровища аббата Фариа дали возможность Эдмону Дантесу под именем графа Монте-Кристо играть значительную роль в свете, и теперь, когда все его планы мести осуществились, когда предатели были наказаны, в душу Монте-Кристо стали закрадываться сомнения. Фариа сначала хотел употребить баснословное богатство кардинала Спада для объединения Италии, потом он предоставил сокровища Эдмону Дантесу в его собственное распоряжение. Подобло ангелу с огненным мечом Монте-Кристо разил виновных, а теперь…
— 'Господин граф,— раздался голос Бертуччио,— мы сейчас пристанем. Есть еще какие-нибудь приказания для меня?
— Нет, Бертуччио, вы знаете мои приказания Али — и этого достаточно.
Бертуччио удалился с глубоким поклоном, и через минуту был брошен якорь.
Нежно обняв стан молодой гречанки, граф заботливо свел ее в лодку, куда за ними последовали Бертуччио и Али; повинуясь сильным взмахам весел, лодка быстро приближалась к берегу.
Граф на руках вынес Гайде на берег, подозвал Бертуччио и Али, а сам обратился к остальным матросам:
— Вы приедете сюда за нами через два часа.
Лодка отчалила, а граф направился к пещере. Гайде следовала за ним, как в святилище, так как здесь она сделалась женой человека, которого любила больше жизни.
Граф угадал мысли молодой женщины и, привлекши ее к себе, прошептал:
— Моя радость, здесь ты стала моею, и сегодня я хочу услышать от тебя, действительно ли заслуживаю такого счастья.
Они вошли в подземный дворец. Дивные благоухания наполняли роскошные покои, и при свете свечей, зажженных Али и Бертуччио, всюду сверкала хрустальная, золотая и серебряная утварь.
Монте-Кристо провел Гайде в очаровательный будуар, ее ноги утопали в пушистых коврах, и когда она уселась на обитый шелком диван, граф опустился рядом и начал рассказывать историю своей жизни.
Рассказ его был длинен; Гайде вместе с ним переживала ужас заключения, плакала во время описания смерти аббата Фариа и закричала от ужаса, услышав, что кладбищем в замке Иф служит море! Потом она услышала, как он отыскал сокровища аббата; каким богачом стал, овладев ими, и каким жалким нищим почувствовал себя, узнав о голодной смерти отца, об измене Мерседес и о ее браке с предателем…
Тогда он торжественно поклялся отомстить своим врагам и без разбора наказать виновных. Теперь клятва его выполнена, и он может с гордостью сказать, что каждый получил по заслугам.
— Гайде,— сказал он в заключение тихим голосом,— что ты скажешь на это?
— Что ты исполнил Божью волю. Бог был с тобой, потому что ты поступал по справедливости! — с блестящим взором вскричала Гайде.
— А теперь, Гайде, теперь…
— Теперь правосудие свершилось, и ты будешь милосерден к людям,— нежно прошептала молодая женщина.
— Я буду таким, Гайде, клянусь тебе. За каждый мой мстительный поступок я обещаю сделать добро, и с этой минуты моя жизнь будет посвящена высшим целям, я…
Монте-Кристо остановился; условный знак, поданный внезапно вошедшим Али, означал, что случилось нечто непредвиденное, и он вышел из грота вместе с Гайде.
— В чем дело, Али? — обратился он к нубийцу, тревожно застывшему на крутом утесе.
Али бросился на землю, растянулся и закрыл глаза.
— А! — вскричал граф, поняв объяснения негра.— Ты нашел человека на утесе?
Али радостно кивнул головой.
— Ты знаешь его?
Али выразил на лице недоумение, приложил руку ко лбу и отрицательно покачал головой.
— Человек ранен?
— Да,— кивнул Али.
— Мертв?
— Нет.
— Но он не может двигаться?— Лицо Али опять просияло от удовольствия, что он понят.
— Гайде,— обратился граф к жене,— это хороший сигнал, что бог так скоро дает мне возможность совершить доброе дело. Ты останешься здесь, пока я пойду с Али помочь несчастному.
— Я пойду с тобой! — с мольбой вскричала Гайде.— Позволь и мне принять участие в твоих заботах.
— Так пойдем, дорогая моя,— сказал Монте-Кристо, и оба последовали за Али, направлявшемуся к берегу.
Проходя мимо пещеры, Гайде увидела, что Бертуччио рубит в скале углубление.
— Что делает Бертуччио? — с любопытством спросила она.
— После узнаешь, Гайде,— ответил граф и, обернувшись к Бертуччио, тихо спросил:
— Ты скоро закончишь?
— Да, господин граф, очень скоро. Я прилажу фитиль, и когда вы подадите знак, все кончится.
— Хорошо, Бертуччио, следуй за нами.
Корсиканец с изумлением посмотрел на графа, но Монте-Кристо повторил приказание, и управляющий пошел за ним с ломом в руке. Придя на берег, Али остановился и указал на выдающийся в море утес.
Глянув в том направлении, Монте-Кристо увидел человеческую фигуру, распростертую на камне. Лица не было видно, но лужа крови свидетельствовала, что человек тяжело ранен. Правой рукой незнакомец судорожно сжимал какой-то предмет. Одним прыжком Монте-Кристо очутился подле несчастного, обхватив его сильными руками, отнес на холмик, покрытый мягким дерном, и осторожно опустил на землю.
— Али,— приказал граф,— поспеши в грот и принеси рому. Не теряй ни минуты — речь идет о человеческой жизни.
Нубиец быстро скрылся, между тем граф и Бертуччио подложили под голову раненого пучок морской травы. Монте-Кристо ощупал его грудь.
— Он жив еще,— сказал он со вздохом облегчения,— и с Божьей помощью я спасу его.
Вдруг за его спиной раздался ужасный крик Бертуччио:
— О, господин, это тот негодяй-убийца — разве вы не узнаете его?
Граф наклонился и, стерев с лица пострадавшего кровь, воскликнул пораженный:
— Правда, это Бенедетто!
— Назад, господин!— яростно закричал Бертуччио, занося свой лом.— Я размозжу череп этому вампиру!
Лом просвистел в воздухе, но прежде чем он успел опуститься на голову Бенедетто, граф схватил его и сильным движением выбросил в море.
— Бертуччио,— холодно произнес он,— как вы осмелились в моем присутствии разыгрывать роль судьи?
— О, господин, простите меня! Но гнев помутил мой рассудок. Ведь Бенедетто сжег мою невестку, свою приемную мать, чтобы завладеть ее деньгами. Он жил только одними грабежами и убийствами!
— Не тратьте даром слов, он человек — и должен быть спасен!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: