Ф. Мюльбах - Шестая жена короля Генриха VIII
- Название:Шестая жена короля Генриха VIII
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Авангард
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-86315-001-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ф. Мюльбах - Шестая жена короля Генриха VIII краткое содержание
Немецкая писательница Ф.Мюльбах (1814-1873, настоящее имя — Клара Мундт) известна как автор огромного количества исторических романов.
Роман "Шестая жена короля Генриха VIII" рассказывает о борьбе католиков и протестантов в Англии XVI века и о судьбе последней жены короля Генриха VIII — Екатерины Парр.
Шестая жена короля Генриха VIII - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дамы тоже разошлись, чтобы надеть легкие вечерние платья, и сама королева удалилась с этой целью в свою гардеробную, тогда как мужчины и дамы ее свиты поджидали ее в приемной, чтобы оттуда проводить ее в тронный зал.
Начинало темнеть, и сумерки отбрасывали по залу длинные тени. Кавалеры и дамы расхаживали взад и вперед, горячо обсуждая отдельные моменты сегодняшнего турнира.
Томас Сеймур, граф Сэдлей, взял высший приз на турнире, победив своего противника, Генри Говарда. Король был в восхищении от этого. С некоторого времени Сеймур стал его любимцем — может быть именно потому, что был отъявленным врагом Говарда. Поэтому к золотому лавровому венку, преподнесенному королевой графу Сеймуру как приз победителю, он прибавил еще бриллиантовую булавку, приказав королеве собственноручно вдеть ее графу в галстук.
Екатерина сделала это с мрачным лицом и обращенным в сторону взглядом, да и сам Томас Сеймур казался очень мало восхищенным той гордой почестью, которую оказала ему королева по приказанию супруга.
Сильная папистская придворная партия почерпнула в этом новые надежды и возмечтала о перемене образа мыслей королевы и о ее возврате к прежнему, истинному верованию, а «еретическая» партия увидала будущее в очень мрачных красках и боялась потери столь могущественной опоры и влиятельного покровительства.
Никто не заметил, что в тот момент, когда королева приподнялась, чтобы увенчать победителя Томаса Сеймура, она уронила свой расшитый золотом носовой платок и что граф, подняв его и вручив обратно королеве, случайным и непреднамеренным движением засунул руку под галстук, столь же белый, как и маленький сложенный клочок бумаги, который он нашел в платке королевы и спрятал за галстук.
Только один человек видел это. От Джона Гейвуда не укрылась эта маленькая хитрость королевы, и он поспешил рядом шуток и проказ заставить короля смеяться и отвлек таким образом внимание придворных от королевы и ее возлюбленного.
Теперь Джон Гейвуд стоял притаившись в оконной нише, где совершенно скрылся в складках шелковой занавески. Оттуда он ястребиными глазами окидывал весь зал.
Он видел и слышал все и, не будучи никем замечен, наблюдал за всеми. Он видел, как граф Дуглас дал архиепископу Гардинеру знак и как тот немедленно ответил ему таким же. Вскоре оба словно случайно покинули группы, с которыми болтали, и подошли друг к другу, высматривая себе такое местечко, где они могли бы незаметно поговорить друг с другом в стороне от всех прочих. Во всех оконных нишах стояли разговаривавшие и смеявшиеся придворные, только как раз то окно, за складки портьер которого спрятался Джон Гейвуд, было пусто. Туда именно и направились граф Дуглас и архиепископ.
— Добьемся ли мы сегодня своей цели? — тихо спросил Гардинер.
— Сегодня, с милостивой помощью Господа, мы уничтожим всех наших врагов, — торжественным тоном ответил Дуглас. — Уже повис меч над их головами; он скоро ниспадет и освободит нас от них.
— Так вы уверены в этом? — спросил Гардинер, и выражение мрачной радости скользнуло по его коварному, худому лицу. — Но скажите мне, как могло случиться, что здесь нет архиепископа Кранмера?
— Он болен и должен был остаться в кровати.
— Да будет эта болезнь предвестником его смерти! — пробормотал архиепископ, набожно складывая руки для молитвы.
— Так это и будет, ваше высокопреосвященство! Господь уничтожит Своих врагов и благословит нас. Кранмер обвинен, и король беспощадно осудит его!
— Ну, а королева?
Граф Дуглас помолчал одно мгновенье, потом тихо сказал:
— Подождите немного, и она больше не будет королевой. Вместо того, чтобы из тронного зала вернуться в свои покои, она будет отправлена прямо в Тауэр!
Джон Гейвуд, совершенно скрытый в складках портьеры, затаил дыхание и прислушался.
— А вы вполне уверены в нашей победе? — спросил Гардинер. — Разве не может случиться так, чтобы какая-нибудь случайность, непредвиденное несчастье вырвали ее из наших рук?
— Если королева даст Сэррею бант — нет! Тогда король найдет в его серебряных узлах любовное письмо от Джеральдины, и она будет осуждена. Таким образом, все будет зависеть от того, наденет ли королева бант, а если наденет, то не обнаружит ли она вложенного в него. Однако, глядите-ка, ваше высокопреосвященство, там стоит герцогиня Ричмонд, которая подает мне знаки. Ну, молитесь за нас, ваше высокопреосвященство, потому что теперь я иду с нею к королю, и она обвинит там эту ненавистную Екатерину Парр! Говорю вам, ваше высокопреосвященство, это — донос на жизнь или смерть, и если Екатерина Парр ускользнет от одной опасности, то она не уйдет от второй. Подождите меня здесь, прошу вас, ваше высокопреосвященство! Я скоро вернусь и тогда подробно расскажу вам об исходе наших затей. Да и леди Джейн тоже скоро даст нам весточку, как обстоят дела.
Граф Дуглас вышел из оконной ниши и пошел следом за герцогиней, которая прошла через зал и исчезла в двери, ведшей в покои короля.
Дамы и кавалеры свиты продолжали весело болтать и смеяться.
Затаив дыхание, в страхе стоял Джон Гейвуд за занавеской, совсем вплотную к Гардинеру, который, молитвенно сложив руки, воссылал мольбы к небу.
А пока Гардинер молился и Дуглас клеветал и обвинял, королева, даже не подозревавшая о существовании этого заговора, строившего ковы против нее, находилась в своей туалетной комнате, где фрейлины убирали ее к выходу.
Сегодня Екатерина была особенно эффектна и прекрасна: женщина, и в то же время королева; ослепительно сверкавшая, и в то же время такая скромная; с очаровательной, ласковой улыбкой на розовых губках, и в то же время вызывающая почтительность своей гордой, дивной красотой!…
Ни одна из прежних жен Генриха не умела быть такой царственной и представительной, и ни одна из них не умела в то же время оставаться настолько женщиной!
Теперь, стоя пред громадным зеркалом, подаренным королю Венецианской республикой ко дню свадьбы и отражавшим теперь ее сверкавшую бриллиантами фигуру, Екатерина улыбалась, так как должна была сама признаться себе, что сегодня она особенно хороша. И она думала о том, что сегодня Томас Сеймур с особенной гордостью будет смотреть на свою возлюбленную.
Когда она подумала о нем, густой румянец залил ее лицо и дрожь пробежала по ее стану.
Как хорош был он сегодня на турнире! Как превосходно он брал барьеры, как сверкали его глаза и каким презрением дышала его улыбка!
А потом этот взгляд, который он кинул ей в тот момент, когда победил своего противника, Генри Говарда, и вырвал у него из рук копье!… О Господи! Ее сердце готово было разорваться от блаженства и восторга!…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: