Розалинда Лейкер - Венецианская маска. Книга 1

Тут можно читать онлайн Розалинда Лейкер - Венецианская маска. Книга 1 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Русич, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Розалинда Лейкер - Венецианская маска. Книга 1 краткое содержание

Венецианская маска. Книга 1 - описание и краткое содержание, автор Розалинда Лейкер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Венецианская республика, конец XVIII века. В центре событий романа — судьбы двух юных девушек, воспитывавшихся в приюте, где готовят оперных певиц. Выйдя замуж за юношей из враждующих венецианских семей, героини оказываются в самой гуще волнующих событий, полных насилия и страстей. Ценою неимоверных усилий они преодолевают немыслимые препятствия, встающие на их пути.

Венецианская маска. Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Венецианская маска. Книга 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Розалинда Лейкер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, благодарю, но уж очень странный вид у этой маски. Я в ней не похож на обезьяну?

— Нет, нет, — запротестовала она. — Вот, взгляните в зеркало.

Посмотрев на свое отражение, он рассмеялся.

— Графу де Марке ни за что меня в ней не признать!

— Уж в этом будьте уверены, — согласилась она. — В особенности, если вы оденете традиционную мантилью.

— Да, да, я уже многих видел в такой одежде, когда впервые вышел в город. — Чувствовалось, что его захватила новая роль. Покажите мне самую лучшую мантилью из ваших.

Взглянув под прилавок, она быстро нашла один из ящиков, доверху заполненный мантильями. Выбрав самую лучшую, Мариэтта развернула ее на прилавке. Юноша снял треуголку, и она ловко обернула мантилью вокруг его головы, застегнув под подбородком, а когда он снова надел шляпу, разгладила складки на плечах.

— Великолепно! — воскликнула девушка, отступив на несколько шагов, чтобы получше рассмотреть молодого человека в его новом одеянии. — И помните, если на вас баута, ни перед кем не требуется раскланиваться или снимать шляпу, потому что она отменяет все социальные различия, как и сам карнавал.

— Еще одно любопытное правило, — пошутил он. — Но очень полезное.

— Если вы купите себе еще и длинный черный плащ с накидкой, вас примут за венецианца. Вы сказали, что вас сопровождает в поездке граф? Если вы и сам дворянин, то вам следует приобрести шелковый плащ с оторочкой из меха, потому что шелк — единственный материал, из которого дворянам позволяется носить одежду. Во всяком случае, — добавила она, — если вы пожелаете выглядеть так, будто вы житель этого города, пока находитесь здесь.

Молодой человек рассмеялся и покачал головой.

— К сожалению, в моих жилах нет голубой крови, поэтому меня вполне устроит и обычный шерстяной. — Он снова взглянул в зеркало, и его глаза заблестели. — Уверен, что сумею прекрасно провести время в Венеции! — Он повернулся к ней. — Может быть, вы сможете разделить мою радость?

— Я? — изумленно переспросила она. — Это невозможно!

— Нет ничего невозможного. Вы что, разве не знали этого? Как вас зовут?

Она колебалась очень недолго, ее уже захватила и стала уносить с собой сладкая волна опьянения от первого в жизни флирта и от того, что бдительные очи сестер не могли ее увидеть.

— Мариэтта Фонтана.

— Так вот, синьора Фонтана, давайте договоримся, где и когда мы с вами встретимся.

— А вот это, месье Дегранж, проблема куда более серьезная, чем и вам, и мне может показаться.

— Не хочу в это верить. Когда вы заканчиваете работу? Поскольку я весьма плохо ориентируюсь в вашем городе, едва оказавшись за пределами площади Сан-Марко, то не удобнее ли будет встретиться здесь, в вашей лавке? Куда бы вам хотелось пойти? На спектакль Комедия дель Арте? Я слышал, что пьесы там — сплошное изумление, просто обхохочешься. Или, может быть, вы предпочитаете потанцевать? Кто-то из моих приятелей, побывавших в прошлом году в Венеции, порекомендовал мне одно место, где можно поужинать и потанцевать.

Мариэтте очень хотелось провести с ним вечер. Наверное, лучше всего было бы пойти в театр. Впрочем, и потанцевать — нисколько не хуже. И ей, и ее подруге Элене были знакомы все модные танцы, потому что оркестр часто играл их на балах, и музыканты охотно делились с ними новыми мелодиями. Никогда еще доселе ей не хотелось вырваться за стены Оспедале так сильно, хоть совсем ненадолго, хоть на один-единственный вечер. Она уже была готова рассердиться на молодого француза за то, что он предлагал такое, что она не в состоянии принять.

— К сожалению, я не настолько свободна, чтобы отправиться с вами поужинать или на танцы, — ответила Мариэтта чуть раздраженно от осознания своего бессилия, и тут же устыдилась своего тона. — Но, пожалуйста, не думайте, что мне этого не хочется, однако о свидании не может быть и речи.

— Отчего?

— О, это бесполезный разговор. — Она жестом отмела дальнейшие расспросы. — Лучше давайте сосредоточимся на том, ради чего вы сюда пришли. Вы не хотите примерить еще какие-нибудь маски?

Но его было не так просто сбить с толку.

— Вы что, уже с кем-то помолвлены?

— Нет! — Она даже рассмеялась, настолько неожиданное объяснение ее отказа пришло на ум французу. — Отнюдь нет.

— Вы, наверное, дочь владельца мастерской масок? А я слишком самонадеянно принял вас за продавщицу и тем самым оскорбил?

Улыбаясь, она покачала головой.

— Нет, нет, ничего подобного. Даже если вы выскажете тысячу предположений, не думаю, чтобы вам каким-то образом удалось добраться до сути дела. Лучше я объясню сама. Вам когда-нибудь приходилось слышать об Оспедале делла Пиета?

— Разумеется. Да и не мне одному — об этом месте знает вся Европа. Граф де Марке как раз тем сейчас и занят, что достает дня нас билеты на завтрашний концерт хора.

— Так вот, я буду петь на этом концерте. Я из Оспедале.

Аликс снял маску. Его лицо в одно мгновение посерьезнело, и он недоверчиво прищурился.

— Тогда почему вы здесь? Я слышал, что вашим девушкам никуда не разрешается ходить без сопровождения.

— Вы правы, именно так, — согласилась она. — Дело в том, что лавку собирались закрыть на послеобеденное время, и дверь должна быть запертой. Но когда вы вошли, я не видела причин, чтобы не показать вам маски.

— Понимаю, и я очень рад, что мне так повезло. — Юноша улыбнулся. — Скажите, когда вы снова придете сюда? Скоро?

— Не думаю.

— В таком случае, когда и где я смогу увидеть вас еще раз?

Мариэтта задумчиво надула губы.

— Скорее всего, во время концерта, на сцене.

— Да нет, я не об этом! — Он, похоже, отступать не собирался. — Знаете что, давайте наметим, когда мы сможем встретиться, несмотря ни на что.

Девушка вдруг почувствовала странную легкость. Его решимость и впрямь была заразительна.

— Если я сумею изобрести какой-нибудь способ, мы непременно увидимся.

— Хорошо. Вы только назовите время и место, и я буду ждать.

Она присмотрелась к нему из-под длинных ресниц. Похоже, он не воспринимал ее слова как шутку.

Она отнесла это к его недостаточно хорошему знанию итальянского. Вероятно, от него что-то ускользнуло, какой-то нюанс или интонационный оттенок. И несмотря на свою неопытность в подобных делах, Мариэтта чувствовала, что ее влечет к этому человеку, и притом сильно. Все преграды понемногу начинали казаться все более и более преодолимыми. Но до сих пор она еще не отдавала себе ясного отчета о том, что именно привлекало ее: молодой француз по имени Аликс, или же опасный водоворот иной, незнакомой жизни, протекающей за стенами Оспедале делла Пиета, грозящий увлечь ее.

— Мне необходимо как следует подумать, можно ли это осуществить. — Ее собственный голос доходил до нее, словно издалека. Мысли неслись наперегонки. Неужели ей удастся как-нибудь проскользнуть сквозь сети, расставленные Оспедале? Хоть на час или два? Может быть, Элена сможет помочь найти какую-нибудь лазейку?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Розалинда Лейкер читать все книги автора по порядку

Розалинда Лейкер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Венецианская маска. Книга 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Венецианская маска. Книга 1, автор: Розалинда Лейкер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x