Игорь Скарбек - За Тридевять Земель
- Название:За Тридевять Земель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1988
- ISBN:5-235-00011-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Скарбек - За Тридевять Земель краткое содержание
Легенды и были Нового Света, увлекательные приключения на суше и океанских просторах, сложные перипетии соперничества различных государств на Американском континенте, героическая борьба свободолюбивых индейцев за свою независимость ждут читателя занимательного исторического повествования, в основу которого положена не только богатая авторская фантазия, но и обширный документальный материал. Автору удалось воссоздать яркие образы наших соотечественников-землепроходцев, запоминающиеся картины жизни и быта Русской Америки, которой посвящена основная часть книги.
Богато иллюстрированная книга адресована массовому читателю. Издание подарочное.
За Тридевять Земель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фальшборт — легкая надставка на бортах судна выше верхней палубы.
Фанега — старинная испанская и португальская мера емкости для зерна и соли, употреблявшаяся в заморских колониях (по объему равна 54—55 л, а по весу — трем пудам 20—30 фунтам).
Фарный костел — кафедральный храм.
Фелонь — риза священника.
Флагшток — рангоутное дерево, предназначенное для подъема и несения флага.
Фок-мачта — передняя от носа мачта.
Форштевень — крайний носовой брус (продолжение киля) корпуса судна.
Францисканцы — странствующие монахи основанного в 1208 году Франциском Ассизским нищенствующего ордена, главными задачами которого были: отречение от благ земных, миссионерство и проповедь идеи папства.
Фрегат — трехмачтовое быстроходное военное судно с 40—60 орудиями между палубами; по силе вооружения следует за линейными кораблями. В парусном флоте фрегаты считались наиболее быстроходными кораблями.
Фриголь — общее название калифорнийских бобов.
Фут — английская мера длины; равняется 12 дюймам или 30,5 см.
Хиротония — рукоположение при совершении таинства священства; право и власть епископа возложением рук сообщать благодать Св. Духа поставляемым на разные церковные должности: при посвящении в сан диакона, священника и епископа.
Хлебная слеза — водка.
Ходовые фонари (огни) — фонари на мачтах и корпусе корабля; зажигались при отходе судна из порта и в ночное время.
Цирелы — плетенные из трав циновки.
Цистерцианцы — монашеский орден, основанный в местечке Цистерциум монахом Робертом из Шампании в бытность его аббатом Молезма, в 1098 году. Монахи-цистерцианцы носили сутану и плащ белого цвета; устав их отличался чрезвычайной строгостью; орден прославился своим богатством и учеными мужами. После реорганизации ордена в XII веке Бернаром Клервоским цистерцианцы стали называться бернардинцами.
Цукли — узкие длинные (до двух вершков) трубчатые раковины улиткообразного моллюска; добывались со дна моря у острова Цукли-Монтегю (о-ва Королевы Шарлотты); почитались у туземных народов Аляски за самое драгоценное украшение.
Чарка, чара — круглый глубокий сосуд, похожий на кубок, с ручкой в виде расплющенного листа.
Чать — вероятно, авось.
Чепрак — нарядное покрывало, надеваемое на лошадь под седло.
Черепокожие — устаревший термин, употреблявшийся М. В. Ломоносовым для обозначения животных с твердым наружным покровом (моллюски, ракообразные, иглокожие и пр.).
Черни, галечные Ч. — плоский берег моря, покрытый галькой. Шалыга — клюка, дубина, толстая суковатая палка.
Шандал —подсвечник. Шивера —речной порог.
Шитик — поморское промысловое судно, в котором все части корпуса сшиты прутьями можжевельника и ели.
Шканцы — на парусных судах часть самой верхней палубы, между грот- и бизань-мачтами, или помост на корме (обычно палуба юта), где находились командир и офицеры судна.
Шкафут — средняя часть верхней палубы корабля.
Шкипер —так в XIX веке называли капитанов коммерческих судов.
Шкот — снасть (трос) для управления парусами.
Шлюп — трехмачтовый военный корабль с пушками на верхней палубе.
Шнява — двухмачтовое судно, похожее на шхуну.
Штормгласс — стеклянный сосуд, содержащий специальный состав, меняющий цвет в зависимости от направления ветра и атмосферного давления.
Штормтрап — веревочная лестница на судне.
Штурман — в морской службе кораблевожатый, в обязанности которого входит: ведение судового журнала, слежение за курсом корабля, действиями рулевых и прочее.
Экселенц — форма обращения к католическому епископу (прелату). Энтрада — экспедиция, вторжение в глубинные районы какой-либо страны. Эстансия — большая скотоводческая ферма или крупное поместье.
Ют — кормовая часть верхней палубы корабля; палуба над капитанской каютой.
Юфть, юфта — «кожа быка или коровы, выдержанная по русскому способу на чистом дегте»; высший сорт кожи, приготовленный из шкур молодого рогатого скота.
Ярд — английская мера длины; равняется трем футам —91,44 см. Ясак — подать натурою, главным образом дорогими мехами.
Составил Андрей Петров
Интервал:
Закладка: