Бернард Корнуэлл - Властелин Севера
- Название:Властелин Севера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино-М
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-51272-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Властелин Севера краткое содержание
Эта история о тех временах, когда решалось, кто будет владеть Англией, о короле-воине Альфреде, изгнавшем викингов из Уэссекса. Это рассказ о саксе Утреде, воспитанном датчанами, но сражавшемся рядом с Альфредом. О юноше, который мечтает о великой стране, не страшится поражения и всем сердцем желает победы своему королю.
Это повествование об опасном путешествии Утреда на север Англии, где царят смута, хаос и разрушение. Его цель — Нортумбрия, королевство трех соперничающих правителей, ни один из которых не любит Утреда, а двое из них желают его смерти. Но там его родной дом. Там он должен заплатить долг кровной мести. Утреду придется пройти через много испытаний, чтобы доказать, кто истинный властелин Севера. Он следует тропой меча.
Властелин Севера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Разве?
— Один и Тор хотят, чтобы мы были храбрыми, хотят, чтобы мы уважали их, но они вовсе не требуют от нас быть хорошими.
— Не требуют, — согласился я.
— Поэтому христиане отличаются от нас, — настаивал король.
Гутред придержал лошадь в том месте, где на низком холмике из песка и гальки тропа заканчивалась.
Те четверо, что сошли с корабля, ждали в сотне шагов отсюда, на дальнем конце берега.
— Отдай мне свой меч, — внезапно произнес Гутред.
— Зачем?
Он терпеливо улыбнулся.
— Эти моряки не вооружены, Утред, а я хочу, чтобы ты пошел и поговорил с ними, поэтому дай мне меч.
При мне был только Вздох Змея.
— Я терпеть не могу оставаться без оружия, мой господин, — мягко запротестовал я.
— Это правило вежливости, Утред, — настаивал Гутред.
Он протянул руку.
Я не шевельнулся. Что-то я никогда не слышал о таком кодексе вежливости, согласно которому полагалось бы отдавать господину свой меч, отправляясь поговорить с обычными мореходами. Я уставился на Гутреда и услышал, как за моей спиной шипят, покидая ножны, клинки.
— Отдай мне меч, — сказал Гутред, — а потом ступай к тем людям. Я подержу твою лошадь.
Помню, как я оглянулся и увидел болото позади и единственный холмик впереди — и подумал, что мне нужно всего лишь пришпорить коня, и я смогу галопом умчаться прочь. Но Гутред протянул руку и схватил поводья моего скакуна.
— Поприветствуй же этих людей от моего имени, — натянуто проговорил он.
Я все еще мог бы ускакать, вырвав поводья из его руки, но тут Ивар и его сын подались ко мне. Оба были с мечами наголо, и скакун Ивара преградил путь Витнеру, который недовольно огрызнулся.
Я успокоил своего коня.
— Что происходит, мой господин? — спросил я Гутреда.
Он молчал одно биение сердца. А потом, отведя глаза, с трудом выдавил из себя ответ:
— Ты как-то сказал мне, что Альфред сделал бы все необходимое, чтобы сохранить свое королевство. Именно это я сейчас и делаю.
— И что же именно ты делаешь?
У него хватило совести выглядеть пристыженным.
— Эльфрик Беббанбургский ведет сюда войска, чтобы помочь мне взять Дунхолм, — сказал он.
Я молча смотрел на него.
— Он идет сюда, — продолжал Гутред, — чтобы принести мне клятву верности.
— Я уже дал тебе такую клятву, — горько проговорил я.
— И я пообещал освободить тебя от нее, — сказал Гутред. — Сейчас как раз настало время.
— Ты собираешься отдать меня моему дяде?
Он покачал головой.
— Сначала Эльфрик Беббанбургский просил у меня в обмен на помощь твою жизнь, но я отказался. Тебя просто увезут подальше, Утред. Вот и все. Ты должен быть далеко отсюда. А в обмен на твою ссылку я получаю союзника, у которого много воинов. Ты был прав. Мне нужны воины. Эльфрик Беббанбургский сможет дать мне их.
— С какой стати я должен отправляться в ссылку безоружным? — возмутился я, тронув рукоять Вздоха Змея.
— Отдай мне меч, — сказал Гутред.
За моей спиной стояли два человека Ивара, оба с мечами наголо.
— С какой стати я должен отправляться туда безоружным? — повторил я.
Гутред взглянул на корабль, потом снова на меня. И все-таки заставил себя сказать:
— Ты пойдешь без оружия потому, что должен стать тем, кем прежде был я. Такова цена Дунхолма.
Одно биение сердца я не мог дышать и говорить, не в силах поверить тому, что Гутрум имеет в виду именно то, о чем я подумал.
— Неужели ты продаешь меня в рабство? — наконец спросил я.
— Наоборот. Я заплатил за то, чтобы тебя забрали в рабство. Итак, ступай с Богом, Утред.
Как же я ненавидел тогда Гутреда, хотя краем сознания и понимал, что король должен быть безжалостным. Я мог предложить ему только Вздох Змея и Осиное Жало, тогда как мой дядя Эльфрик пообещал привести целых триста мечей и копий, и Гутред сделал свой выбор. Полагаю, то был правильный выбор. Но каким же я сам оказался доверчивым глупцом!
— Ступай же, — более резко проговорил Гутред.
И в этот момент, поклявшись отомстить, я изо всей силы пришпорил Витнера.
Но конь Ивара мгновенно сбил моего скакуна с ног: Витнер рухнул на колени, а я повалился на его шею.
— Не убивать его! — прокричал Гутред.
Тогда сын Ивара плашмя ударил меня по голове клинком меча — так, что я упал с седла. К тому времени, как я начал подниматься, Витнера уже схватил под уздцы Ивар, а люди Ивара стояли надо мной, приставив мечи к моему горлу.
Гутред не двигался. Он просто наблюдал за мной, но позади него, усмехаясь искривленным ртом, стоял Дженберт — и тогда я понял все.
— Этот ублюдок устроил сделку? — спросил я Гутреда.
— Брат Дженберт и брат Ида — они оба из поместья твоего дяди, — признался тот.
Ну разве можно быть таким безнадежным слепцом? Два монаха давным-давно пришли в Кайр Лигвалид и с тех пор торговали моей судьбой, а я ничего этого даже не замечал.
Я отряхнул свой короткий кожаный плащ.
— У меня к тебе просьба, мой господин.
— Выполню, если смогу.
— Отдай мой меч и моего коня Хильде. Отдай ей все, что принадлежит мне, и вели сохранить все это для меня.
Гутред помолчал.
— Ты не вернешься, Утред, — ласково проговорил он.
— Пожалуйста, выполни эту просьбу, мой господин, — настаивал я.
— Хорошо, — пообещал Гутред, — но сперва отдай мне меч.
Я отстегнул ножны. Меня так и подмывало обнажить Вздох Змея и начать наносить удары направо и налево его добрым клинком. Однако здравый смысл удержал меня, ибо я погиб бы в мгновение ока. Поэтому я просто поцеловал рукоять и протянул меч Гутреду.
Затем я снял браслеты — знаки отличия воина — и тоже вручил их Гутреду.
— Отдай их Хильде, — попросил я.
— Отдам, — сказал он, беря браслеты.
Потом посмотрел на четырех ожидавших меня работорговцев.
— Ярл Ульф нашел этих людей, — сказал Гутред, кивнув в их сторону, — и они не знают, кто ты такой. Им известно только то, что тебя следует увезти прочь.
Ну что ж, и на том спасибо. Если бы работорговцы знали, как сильно я нужен Эльфрику и какую сумму Кьяртан Жестокий согласен заплатить за мои глаза, я не прожил бы и недели.
— Теперь иди, — приказал мне Гутред.
— Ты мог бы просто отослать меня прочь, — горько сказал я.
— Твой дядя назначил цену, — ответил король. — И цена его именно такова. Он поначалу и вовсе желал твоей смерти, но взамен все-таки согласился на это.
Я посмотрел мимо Гутреда, туда, где черные тучи громоздились на западе, как горы. Они стали ближе и темнее, и свежеющий ветер холодил воздух.
— Поторопись домой, мой господин, — сказал я, — потому что надвигается шторм.
Король ничего не ответил, и я пошел прочь.
Судьба неумолима. Сидящие у корней древа жизни три пряхи решили, что золотая нить, делавшая мою судьбу удачливой, должна подойти к концу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: