Бернард Корнуэлл - Властелин Севера
- Название:Властелин Севера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино-М
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-51272-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Властелин Севера краткое содержание
Эта история о тех временах, когда решалось, кто будет владеть Англией, о короле-воине Альфреде, изгнавшем викингов из Уэссекса. Это рассказ о саксе Утреде, воспитанном датчанами, но сражавшемся рядом с Альфредом. О юноше, который мечтает о великой стране, не страшится поражения и всем сердцем желает победы своему королю.
Это повествование об опасном путешествии Утреда на север Англии, где царят смута, хаос и разрушение. Его цель — Нортумбрия, королевство трех соперничающих правителей, ни один из которых не любит Утреда, а двое из них желают его смерти. Но там его родной дом. Там он должен заплатить долг кровной мести. Утреду придется пройти через много испытаний, чтобы доказать, кто истинный властелин Севера. Он следует тропой меча.
Властелин Севера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это я, — подтвердил я и встал, потому что Этельфлэд была дочерью короля, а Эдуард — этелингом, наследным принцем, который, скорее всего, будет править Уэссексом после смерти своего отца Альфреда.
— Где ты был? — спросила Этельфлэд так, будто мы не виделись всего пару недель.
— Я был в стране великанов, — ответил я, — в местах, где огонь течет, как вода, горы сделаны изо льда, а сестры никогда-никогда не обижают младших братьев.
— Неужели никогда? — спросила она, ухмыляясь.
— Отдай мою лошадку! — потребовал Эдуард и попытался выхватить ее, но Этельфлэд держала игрушку так, чтобы он не смог до нее дотянуться.
— Никогда не прибегай к силе, дабы отнять у женщины то, что можно заполучить с помощью коварства, — сказал Рагнар Эдуарду.
— Какого еще коварства? — насупил брови малыш. Очевидно, слово это было ему незнакомо.
Рагнар хмуро посмотрел на Этельфлэд:
— Наверное, лошадка хочет кушать?
— He-а. Она деревянная.
Девочка понимала, что затевается игра с целью выманить у нее игрушку, и твердо вознамерилась выйти из нее победительницей.
— А если я пущу в ход волшебство и заставлю ее есть траву? — предложил Рагнар.
— У тебя ничего не выйдет.
— Откуда ты знаешь? Я бывал в местах, где деревянные лошадки каждое утро отправляются пастись, и каждую ночь трава там вырастает до небес, и каждый день деревянные лошадки снова съедают ее подчистую.
— Такого не бывает, — ухмыляясь, заявила Этельфлэд.
— Еще как бывает. Вот если я сейчас произнесу заклинание, твоя лошадка станет есть траву, — сказал Рагнар.
— Это моя лошадка! — настаивал Эдуард.
— Заклинание? — Теперь Этельфлэд заинтересовалась.
— Но только ты должна поставить лошадку на траву, — велел Рагнар.
Девочка вопросительно посмотрела на меня, но я лишь пожал плечами, поэтому она снова взглянула на Рагнара, который был сама серьезность. Малышке очень хотелось увидеть волшебство, и она осторожно поставила деревянную лошадку на сено, поинтересовавшись:
— А что дальше?
— Теперь ты должна закрыть глаза, трижды очень быстро повернуться, а потом очень громко крикнуть: «Хавакар!» — сказал Рагнар.
— Хавакар?
— Осторожней! — изобразив испуг, предупредил он. — Волшебные слова нельзя произносить когда попало.
Девочка послушно закрыла глаза, три раза повернулась, а Рагнар тем временем показал на лошадку и кивнул Эдуарду, который подхватил игрушку и убежал к няньке. И когда Этельфлэд, слегка покачиваясь, потому что у нее закружилась голова, прокричала волшебное слово, лошадка уже исчезла.
— Ты сжульничал! — обвиняющим тоном сказала она Рагнару.
— Зато ты получила хороший урок, — произнес я, присев рядом с малышкой на корточки, как будто собирался поведать ей секрет. Подавшись вперед, я прошептал Этельфлэд на ухо: — Никогда не доверяй датчанам.
Она улыбнулась. В ту долгую дождливую зиму, когда Альфред с семьей укрывался на болотах Суморсэта, мы с Этельфлэд подружились. Эта славная малышка очень нравилась мне, да и девочка испытывала ко мне расположение.
Этельфлэд осторожно прикоснулась к моему носу и поинтересовалась:
— Как это произошло?
— Один плохой человек сломал мне нос, — ответил я.
Это Хакка однажды ударил меня на «Торговце», когда ему показалось, будто я гребу не в полную силу.
— И теперь твой нос кривой, — заключила девочка.
— Зато теперь я могу унюхать, чем пахнет за углом.
— А что случилось с тем плохим человеком, который сломал тебе нос?
— Он умер, — ответил я.
— Это хорошо, — кивнула Этельфлэд. И похвасталась: — А у меня есть жених!
— Да ну? — удивился я.
— Этельред из Мерсии, — гордо объявила она, но тут же нахмурилась, увидев промелькнувшее на моем лице отвращение.
— Да это же мой двоюродный брат, — сказал я, пытаясь скрыть свои чувства.
— Этельред — твой двоюродный брат? — спросила малышка.
— Да.
— Я должна стать его женой и жить в Мерсии. Ты бывал в Мерсии?
— Да.
— Там хорошо?
— Тебе там понравится, — ответил я, хотя сильно в этом сомневался.
Вряд ли ей понравится в Мерсии, если она выйдет замуж за этого напыщенного сопляка — моего кузена. Но не говорить же девочке правду.
— Этельред ковыряет в носу? — нахмурилась Этельфлэд.
— Вряд ли.
— А Эдуард ковыряет, — сказала она, — и потом ест козявки! Фу!
Она подалась вперед, порывисто поцеловала меня в сломанный нос и побежала к няньке.
— Хорошенькая девочка, — заметил Рагнар.
— Бедняжка загубит понапрасну свою жизнь, если станет женой моего двоюродного брата, — ответил я.
— Если этот твой братец так плох, неужели Альфред отдаст за него дочку?
Еще как отдаст. Этельред в свое время привел людей в Этандун, всего несколько человек, но этого оказалось достаточно, чтобы Альфред благоволил к нему.
— Дело в том, что Этельред станет олдерменом Мерсии после смерти своего отца, и если дочь Альфреда сделается его женой, это свяжет Мерсию и Уэссекс, — объяснил я.
— В Мерсии слишком много датчан, — покачал головой Рагнар. — Саксы никогда не будут снова там править.
— Альфред не отдал бы свою дочь за олдермена Мерсии, если бы не хотел что-нибудь заполучить взамен.
— Чтобы что-нибудь заполучить, надо быть храбрым, — возразил Рагнар. — А не просто сидеть и все подряд записывать. Но Альфред слишком осторожен, чтобы идти на риск.
— Ты и вправду считаешь, что он слишком осторожен? — слегка улыбнулся я.
— Ясное дело, — пренебрежительно бросил Рагнар. — Этот человек совершенно не способен рисковать.
— Не совсем, — сказал я и замолчал, прикидывая, стоит ли открыть другу секрет.
Заметив мои колебания, Рагнар понял, что я что-то скрываю, и требовательно воззрился на меня:
— Ну?
Я все еще колебался, но потом решил, что, если расскажу ту старую историю, вреда не будет.
— Помнишь ту зимнюю ночь, когда мы с тобой встретились в Сиппанхамме? — спросил я. — Город тогда занял Гутрум, и все вы верили, что Уэссекс падет, а мы с тобой еще пили в церкви?
— Конечно, я помню. Ну так что?
Той зимой Гутрум вторгся в Уэссекс, и казалось, что он вот-вот выиграет войну, потому что армия восточных саксов рассеялась. Некоторые таны бежали за море, многие заключили с Гутрумом мир, а Альфреду тогда пришлось прятаться на болотах Суморсэта. Однако Альфред не собирался сдаваться. Он решил переодеться в арфиста и прокрасться в Сиппанхамм — шпионить за датчанами, и настоял-таки на своем. Я тогда спас его, в ту самую ночь, когда встретил Рагнара в королевской церкви.
— А помнишь, — продолжал я, — со мной тогда был слуга, который скромно сидел в сторонке, накинув на голову капюшон? Я еще приказал этому слуге молчать?
Рагнар нахмурился, пытаясь припомнить ту зимнюю ночь, потом кивнул:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: