Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта

Тут можно читать онлайн Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта краткое содержание

Честь Джека Абсолюта - описание и краткое содержание, автор Крис Хамфрис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

XVIII век. Британия выиграла войну с Францией за колонии в Новом Свете. После капитуляции французских войск в Монреале для лейтенанта английской армии Джека Абсолюта начинается долгий путь домой, в котором его ждут сражения на суше и на море, любовь, предательство, невольное участие в заговоре с целью убийства короля Георга. Невероятные приключения, в которых легко потерять честь, но очень трудно обрести ее вновь.

Честь Джека Абсолюта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Честь Джека Абсолюта - читать книгу онлайн бесплатно, автор Крис Хамфрис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

У генерала тоже имелся клинок, однако он не выказал намерения защищаться, а, достав шпагу из ножен, протянул ее англичанину рукоятью вперед. При этом он произнес несколько слов на наречии, опять показавшемся Джеку знакомым. В чем-то смутно похожем на итальянское, хотя это наверняка был испанский язык.

— Я не тот, кому следует вручать шпагу, сэр, — медленно произнес юноша.

Испанец, чья аккуратно постриженная бородка была такой же седой, как и его волосы, подумал и, тоже медленно, но очень четко выговаривая каждое слово, спросил по-английски:

— А кому я должен отдать ее, молодой человек?

Построение английской фразы было классически точным.

— Ему, — ответил Джек.

Его собственный командир, возглавлявший отряд, только что подавивший сопротивление защитников площади, обретался неподалеку, и Джек привлек внимание полковника окликом и взмахом клинка. Спустя мгновение Бургойн возник рядом.

— Абсолют. Что у нас здесь?

— Кое-кто тут намерен, как я полагаю, кое-что вам сказать.

— Генерал Игнасио деИрунибени, — промолвил испанец, натянуто поклонившись. — И ваш пленник, сэр.

Шпага была предложена снова и на сей раз принята.

— Полковник Джон Бургойн, — представился победитель и улыбнулся. — Предлагаю договориться, генерал. Как думаете, сможем мы убедить ваших людей проявить покладистость?

— Я могу попытаться. Но должен предупредить вас, сэр, что Севильский полк еще никогда не сдавался, — чуть шепелявя, ответил генерал.

— Ну что ж, попробуем уговорить их нарушить традицию. Ибо город уже нами взят, и лишние жертвы никому не нужны.

Однако если предводители враждебных войск обменивались любезностями, то их подчиненные, судя по доносившимся с соседних улиц крикам и выстрелам, продолжали обмениваться ударами. По большому счету заявление Бургойна было несколько преждевременным, в связи с чем юноша вознамерился велеть Паксли собрать бойцов Третьего эскадрона в кулак, но тут в глаза ему снова бросилась валявшаяся на земле сабля, выбитая им из рук убежавшего в дом офицера… после чего он поймал на себе настороженный, изучающий взор испанского генерала. Когда их взгляды встретились, испанец шагнул вперед и сказал:

— Могу ли я просить, чтобы меня эскортировал этот отважный молодой человек?

— Абсолют? Уверен, что да. Конечно да. А в чем дело?

И тут неожиданно юношу озарило. Генерал хочет убрать его, как фигуру с доски. Если война — это шахматы, как однажды выразился Бургойн, то испанец продолжает разыгрывать партию. И уже сделал в ней важный ход. Своим офицером.

— Прошу прощения, сэр, кажется, я знаю, в чем закавыка. Паксли, Уорсли, за мной.

Вмиг переставший важничать генерал дошел до того, что попытался ухватить за рукав отвернувшегося от него вражеского лейтенанта, но юношу не остановило ни это, ни изумленный окрик Бургойна. Крыльцо дома было уже совершенно очищено от испанцев, и малые в красных мундирах готовились штурмовать холл, однако Джек понимал, что, если его догадка верна, осторожничать некогда. Он с ходу вломился внутрь здания, устремился по лестнице вверх и, перепрыгивая через ступеньки, взлетел на следующую площадку. Особняк имел внутренний двор, обегаемый на каждом из этажей образовывавшим квадрат коридором. Свернув налево, Джек увидел двоих стоявших у одной из дверей с мушкетами наготове солдат и понял, что не ошибся.

— В атаку! — не мешкая крикнул он, кидаясь к испанцам, которые, хотя и выстрелили в него, но, видимо, ошеломленные внезапностью натиска, промахнулись.

— Взять их! — проорал Джек, проскочив между двумя ротозеями, которые теперь багинетами и прикладами отбивались от палашей сопровождавших его ловких малых, и ворвался в комнату.

Все оказалось, как он и предполагал: молодой офицер, присев на корточки перед камином, отчаянно пытался раздуть слабенький огонек на решетке, чтобы тот, вспыхнув, наконец истребил поднесенную к нему бумагу. Правда, чего Джек не ожидал, так это того, что в свободной руке испанца окажется пистолет.

— Hijo de Puta! — прошипел офицер, но комната была слишком маленькой.

Джек, пересекши ее, успел схватиться за ствол и вывернуть его за мгновение до того, как прогремел выстрел. Ладонь обожгло, уши наполнил звон разбившегося стекла. Поскольку враги сошлись вплотную, отвести палаш для удара возможности не было, и юноша просто впечатал в чужую челюсть тяжелый эфес. Испанец отлетел к окну и грохнулся на пол. Джек забрал у него бумагу, загасил огонь и тяжело опустился в кресло.

Из полузабытья его вырвал голос с девонской ехидцей.

— Что это было тут, сэр?

Юноша оглянулся на дверной проем. Там, уткнув острие палаша в лопатку одного из испанцев, стоял Паксли. Что же до второго охранника, то видны были лишь подошвы его сапог, и Джек поежился.

— Испанский язык, Уорсли.

— Сэр?

— Он сильно походит на итальянский.

— Неужели?

Уорсли издал дружелюбный смешок. Штука понятная, в горячке боя любой может начать заговариваться.

Каждый подвержен безумию битвы.

Джек вздохнул. На него неожиданно навалилось такое изнеможение, что объяснять олуху-земляку, в чем, собственно, дело, просто не было сил. Суть же произошедшего сводилась к тому, что уроки, полученные им в римской тюрьме, не пропали даром. В Италии, например, генерал приказал бы своему офицеру: «Distraggi il documento».

А вот в Валенсии де Алькантара выскочивший из здания штаба испанский высокопоставленный чин крикнул своему адъютанту: «Destruye el documento».

Но по-английски и то и другое означало одно:

«Уничтожь документ!»

Глава восьмая

ДРУГАЯ ИГРА

Джек отбросил карандаш и закрыл глаза, однако буквы и точки продолжали плясать перед ним, будто бильярдные шары на сукне. Чем дольше он разглядывал их, тем больше недоумевал.

Он оставил бумагу, подошел к открытому окну и взглянул на город. Прошел час после полуночи, и теперь там все было тихо. А немногим раньше парни Шестнадцатого полка еще болтались по улицам, празднуя свое возвращение в Каштелу де Виде. Они с большим удовольствием уминали захваченные у испанцев припасы и обильно запивали все это вином, которое без ограничений получали в обмен на трофеи. Впрочем, наступившая ночью относительная тишина объяснялась не только тем, что все вмертвую упились. Полковник объявил комендантский час, и победители разбрелись по койкам, чтобы отдохнуть перед запланированным на утро уходом. Впрочем, перспектива отдыха представлялась сомнительной, поскольку мало кто завалился спать без подружки, жаждущей мужских ласк.

Джек и сам с удовольствием отпраздновал бы победу: выпил с товарищами вина и, возможно, — это уж зависело бы от количества выпитого, — нашел бы на ночь привлекательную сеньору. В конце концов, после того свидания… в саду, в Бате, прошла уже бездна времени. Вот и Джокаста, все время висшая на плече Уорсли, подмигивала всякий раз, когда ловила на себе его взгляд… или это у нее такой нервный тик? Сколько же нужно выпить, чтобы удовлетвориться наконец тем, что ему предлагают?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Крис Хамфрис читать все книги автора по порядку

Крис Хамфрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Честь Джека Абсолюта отзывы


Отзывы читателей о книге Честь Джека Абсолюта, автор: Крис Хамфрис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x