Эрнест Капандю - Рыцарь Курятника
- Название:Рыцарь Курятника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Паритет
- Год:1994
- Город:Харьков
- ISBN:5-86906-055-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Капандю - Рыцарь Курятника краткое содержание
В романе популярного французского писателя Э. Капандю (1826–1868) «Рыцарь курятника» описываются события истории Франции XVIII века во времена правления Людовика XV. На фоне нравов и обычаев изображаемой эпохи с участием подлинных исторических лиц разворачивается острый сюжет борьбы против несправедливости и алчности власть имущих.
Рыцарь Курятника - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Монсеньор де Мирпоа!
Почтенный прелат вошел в спальню короля. Ему было тогда семьдесят лет, но он бодро переносил бремя старости. Высокий ростом, сухощавый, Мирпоа имел походку благородную и приличествующую его званию. Он поклонился королю, не удостаивая придворных даже взглядом.
— Что случилось, мсье де Мирпоа, что привело вас сюда? — спросил Людовик XV. — В любом случае, милости просим. Не больна ли королева?
— Ее величество, к счастью, совершенно здорова, государь, — отвечал епископ.
— Мой сын?..
— Монсеньор дофин, ее высочество дофина и все принцессы крови совершенно здоровы.
— Так чему же мы обязаны удовольствием видеть вас в Шуази?
Епископ сделал шаг вперед и протянул руку.
— Государь! — сказал он. — Я приехал требовать правосудия.
Эти слова были произнесены настолько серьезно и спокойно, что король вздрогнул: он угадывал, что приезд епископа повлечет за собой какие-нибудь неприятности.
— Правосудия! — повторил Людовик XV. — Для кого?
— Для невинной жертвы, государь. Человек был арестован от имени вашего величества как преступник, между тем как он — праведный служитель Бога, смиренный и добродетельный.
— О ком вы говорите?
— Об аббате де Ронье, канонике и декане благородного Брюссельского капитула. Этот человек был арестован самым бесчестным способом по приезде в Париж, отвезен в особняк начальника полиции, а потом заключен в тюрьму. Он оказался жертвой какой-то совершенно непонятной ошибки. Я требую свободы для аббата де Ронье не потому, что он мой друг уже двадцать лет, а просто потому, что должна восторжествовать справедливость!
Скрестив руки на груди, епископ ждал ответа. Людовик XV, услыхав слова прелата, обернулся к аббату де Берни и бросил на него вопросительный взгляд.
— Мсье де Мирпоа, — сказал он после некоторого молчания, — за несколько минут до вашего приезда я в первый раз услышал об аресте человека, выдающего себя за аббата де Ронье, но принимаемого начальником полиции за Рыцаря Курятника, чудовище, которое слишком долго терроризирует Париж. Об этом человеке идет речь?
— Да, государь.
— Этот человек является — или только уверяет, что является, я этого не знаю, — дядей аббата де Берни.
Берни низко поклонился.
— К несчастью, — продолжал король, — аббат не может ни опровергнуть, ни подтвердить это утверждение, потому что он не может опознать дядю, которого не видел двадцать лет.
— Я знаю аббата де Ронье, государь, — сказал епископ, — с того времени, как аббат де Берни перестал с ним видеться. Я прошу ваше величество отдать приказание свести нас, тогда правосудие пойдет своим чередом.
Людовик XV, нахмурив брови, задумался. Мирпоа, которому вошедший слуга сказал что-то шепотом, сделал шаг к королю и сказал:
— Государь…
Людовик XV обернулся к нему.
— Мсье Фейдо де Морвиль приехал в Шуази и ждет приказаний вашего величества.
— Начальник полиции… — с живостью сказал король. — Пусть войдет. Он приехал кстати, — прибавил король, обращаясь к епископу.
Любопытство, возбужденное этой неожиданной сценой, читалось на лицах всех присутствующих. Через несколько секунд вошел начальник полиции, держа в руке толстый портфель.
— А, мсье де Морвиль! — сказал король. — Вы приехали кстати. Надо прояснить тайну.
— Государь, — сказал Фейдо, низко кланяясь, — присутствие монсеньора Мирпоа в Шуази объясняет мне, что ваше величество желает узнать.
— Монсеньор маркиз д’Аржансон! — доложил слуга.
Министр иностранных дел вошел быстрым шагом и, пользуясь своей привилегией, переступил за балюстраду кровати. Поклонившись Людовику XV, он сказал вполголоса, так, чтобы не слышали придворные:
— Не угодно ли вашему величеству сейчас удостоить аудиенцией монсеньора де Мирпоа, начальника полиции и меня.
— Разве это не терпит отлагательств? — спросил король.
— Да, государь.
Людовик XV выпрямился и тоном, полным достоинства, который он умел принимать, когда обстоятельства этого требовали, произнес:
— Мсье де Мирпоа, мсье д’Аржансон, мсье Фейдо де Морвиль — ступайте в мой кабинет и ожидайте моих приказаний!
Названные поклонились и вышли из спальни, сопровождаемые возрастающим недоумением тех, что оставались.
XV. МАРКИЗ Д’АРЖАНСОН
Король, озабоченный, задумчивый, расположился в большом кресле. Напротив него, на табурете, сидел епископ Мирпоа. Фейдо де Морвиль стоял перед столом, на котором лежал его открытый портфель. Д’Аржансон, министр иностранных дел, стоял между королем и епископом, прислонившись к высокой спинке большого кресла. Эти четыре особы собрались в кабинете короля.
— Государь, — начал маркиз д’Аржансон, — простите мне, что я приехал неожиданно и помешал вашему отдыху, но обстоятельства того требуют, и преданных слуг короля не должны останавливать препятствия.
— Что случилось? — спросил Людовик XV.
— В Париже, государь, происходят очень странные вещи.
— Опять?
— Вашему величеству известны все донесения о Рыцаре Курятника, об этом человеке, которого никак не удается обнаружить?
— Да.
— Вы не забыли, государь, дела княгини де Морсон, бриллиантов Аллар, открытой войны, объявленной графу де Шароле и пожара в его особняке?..
— Я знаю все это. И знаю еще, — отвечал король с заметным недовольством, — что, удивленный существованием в столице моего королевства такого разбойника, приказал начальнику полиции арестовать его в срок не более десяти дней.
Де Морвиль низко поклонился.
— Государь, — сказал он, — я сделал все, что мог сделать преданный подданный и верный слуга. Если мне не удалось исполнить ваше приказание, то только потому, что это было невозможно.
— Мсье Фейдо, — отвечал король, — я не сомневаюсь ни в вашей преданности, ни в вашей верности, но я вижу, что вы не смогли исполнить данного вам предписания.
Начальник полиции поклонился опять — еще ниже — и молча.
— Государь, — продолжал д’Аржансон, слушавший с нетерпением, — я умоляю ваше величество удостоить меня вниманием на несколько минут и позволить мне следовать по пути объяснений, который я считаю лучшим для достижения цели.
— Говорите, — разрешил король.
— Государь, 31 января, то есть три недели тому назад, в течение двадцати четырех часов в Париже случились четыре происшествия, равно странные и серьезные. Первое — похищение Сабины Даже и покушение на ее жизнь. Глубокая, непроницаемая тайна окружает это дело. Кто похитил и ранил эту молодую девушку? Зачем ее похитили и ранили? Печально признаваться, но правосудие абсолютно не знает ни имени убийцы, ни причины его поступка. Правосудие подозревает, предполагает, но утверждать не может ничего. Второе происшествие, случившееся в ту же ночь с 30 на 31 января — пожар в особняке Шароле. Тут уже нет никаких сомнений: особняк поджег Рыцарь Курятника, вначале ограбив его; письмо, столь остроумное и дерзкое, которое вы читали, государь, достаточно однозначно показывает, кто совершил это преступление.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: