Вильям Энсворт - Борьба за трон

Тут можно читать онлайн Вильям Энсворт - Борьба за трон - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Шарк, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вильям Энсворт - Борьба за трон краткое содержание

Борьба за трон - описание и краткое содержание, автор Вильям Энсворт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

События романа В. Энсворта «Борьба за трон» разворачиваются вокруг борьбы за английский трон Вильгельма III Оранского и Иакова II Стюарта. В ходе так называемой «славной» революции 1688 года Иаков II был свергнут с престола, и бежал во Францию, где пользовался покровительством и поддержкой Людовика XIV. С поражением он, конечно, не смирился и неоднократно пытался вернуть себе трон. Волею судьбы в эту борьбу оказываются вовлеченными и главные герои: Беатриса Тильдеслей и Вальтер Кросби, влюбленные друг в друга. Много испытаний выпало на их долю, прежде чем им удалось обвенчаться. В романе есть все: и заговоры, и предательства, и покушения, и побеги, и дуэли, и коварство коронованных особ, и верность друзей.


Борьба за трон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Борьба за трон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вильям Энсворт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Одна из них, старшая, была, очевидно, более знатного происхождения, чем ее спутница. На ее прекрасном лице блестели великолепные черные глаза. Одета она была в черное бархатное платье с серебряной оборкой, а на шее красовалось жемчужное ожерелье.

То была сама Мария Моденская с фрейлиной Беатрисой Тильдеслей, которая теперь была в самом расцвете своей красоты. Утренний костюм из белого шелка чрезвычайно шел к ее изящной фигуре. Она была немного выше королевы и не уступала ей по красоте, только в ней не было заметно такой величавости.

Увидев королеву, пажи отвесили установленный поклон, а дамы сделали глубокий реверанс. Юный принц бросился навстречу к матери и поцеловал ей руку, поклонившись при этом и Беатрисе.

После взаимных приветствий королева взяла сына за руку и стала гулять с ним по террасе. Впереди ее шел камер-лакей, а сзади фрейлины и пажи.

Едва они сделали несколько шагов, как Беатриса, обернувшись назад, сказала:

— Капитан Кросби вернулся, ваше величество. Он только что въехал во двор.

— Вы уверены в этом? — спросила королева.

— Совершенно уверена, — отвечала Беатриса. — Я не могла обмануться.

Королева остановилась и, подозвав пажа, велела привести к себе Вальтера.

Приказание было немедленно исполнено.

Вальтер, не успевший еще переменить дорожный костюм, бросился к ногам королевы и поцеловал ее руку, которую она милостиво ему протянула.

— Очень рада, что вы, наконец, вернулись, капитан Кросби, — сказала королева. — Надеюсь, вы привезли хорошие новости?

— Очень хорошие, ваше величество, — отвечал он, поднимаясь с колен. — Ваше величество сейчас узнает все. Мне нужно передать многое.

— Вы подстрекаете мое любопытство. Но я могу и подавить его, если вы говорите, что все идет хорошо.

— Не привезли ли вы писем для меня от отца и полковника? — тихо спросила Беатриса.

— Привез, — отвечал Вальтер. — Я вам передам их потом.

— Вы забыли обо мне, капитан Кросби, — сказал принц, глядя на него.

— Никак нет, ваше высочество, — отвечал Вальтер, низко кланяясь и целуя ему руку. — Во время моего отсутствия я много слышал о вас.

— Я надеюсь скоро опять увидеть Лондон, — сказал принц.

— Как, тебе уже не нравится Сен-Жермен? — спросила королева.

— Нет, но все говорят мне, что я должен быть в Сент-Джемском дворце.

— Да, вы должны там быть, принц. Скоро и будете там, — заметил Вальтер. — Английский народ ждет вас с нетерпением.

— Боюсь, что вы обманываете меня, — сказал принц.

— Обманывать вас! Неужели ваше высочество может так думать?

— Некоторые говорят мне совсем другое.

— Тому, что говорит капитан Кросби, ты можешь поверить, — сказала королева. — Он только что вернулся из Англии.

— Тогда он должен знать лучше, — сказал принц, улыбаясь. — Но как добраться до Лондона? Должны ли мы вторгнуться в Англию?

— Я думаю, что вы правы, принц, — отвечал Вальтер. — Мы будем вынуждены принять этот план.

— Но он может потерпеть неудачу, прежде чем мы вздумаем его осуществить.

— Да, но в таком случае должны быть некоторые особые причины, которых я не сумею объяснить вашему высочеству, — возразил Вальтер. — Но надеюсь, что таких причин не будет.

— Я на это не надеюсь, — заметала королева значительно. — Но пойдемте дальше. Вы не уходите, капитан Кросби. Мне нужно еще переговорить с вами.

— И мне тоже, — сказал принц, хватая его за руку.

Едва королева и ее свита успели сделать несколько шагов, как на боковой дорожке, ведущей к террасе, показались два человека.

Один из них был очень высокого роста. Хотя его нельзя было назвать красивым, так как части его тела как будто не подходили друг к другу, тем не менее он имел величавый и достойный вид. Черты его лица, красивые и резкие, носили отпечаток сильной меланхолии. В больших и красиво прорезанных глазах не было блеска, а длинный черный парик, кудри которого падали ему на плечи, резко оттенял его бледное лицо. Одет он был в черное бархатное платье с богатыми вышивками, с шеи свешивался длинный галстук из великолепных фландрских кружев. На голове была шляпа, украшенная белым пером. На боку висела шпага, а в руках он держал трость.

То был сверженный король Иаков II.

С ним был один из его министров, лорд Мельфорд, высокий худощавый человек средних лет, одетый в богатый костюм, сшитый по французской моде, и в большом напудренном парике. Веселое выражение его лица представляло странный контраст с мрачным настроением короля.

Увидев королеву, Иаков, шедший довольно медленно, вдруг остановился и сел на скамейку, зная, что она сама подойдет к нему.

Мария сейчас же догадалась о его желании. Оставив свою свиту и взяв лишь Беатрису и капитана Кросби, она спустилась по лестнице террасы и направилась к скамейке, на которой сидел король.

Лорд Мельфорд двинулся ей навстречу и церемонно подвел к королю, который поднялся и дал ей место рядом с собою.

По приказанию королевы Беатриса отошла немного с принцем, Вальтер же подошел к скамье и был милостиво встречен королем.

— Очень рад, что вы вернулись, капитан Кросби, — начал Иаков. — Так же ли преданы мне мои ланкаширские друзья, как и прежде?

— Я не видел никого, у кого бы верноподданнические чувства испытали охлаждение, — отвечал Вальтер. — Все сторонники короля Иакова на севере готовы поднять знамя восстания, как только вашему величеству угодно будет подать к этому сигнал. Все необходимые приготовления уже сделаны.

— К сожалению, я принужден охладить ваше усердие, — сказал Иаков. — Я думаю, что теперешнее положение вещей не совсем благоприятно для восстания.

— Ваше величество совершенно правы. Нам нужно выжидать, — заметил лорд Мельфорд, стоявший возле короля. — Может случиться нечто такое, что сразу перевернет современное положение. Тогда вторжение может скорее рассчитывать на успех.

— Это общее мнение, — отвечал Вальтер. — Прежде чем поднимать восстание, нужно устранить узурпатора.

— На это я не согласен, — возразил Иаков. — Я не желаю вернуть себе королевство посредством убийства.

— Об убийстве никто не думает, клянусь вам, — сказал Вальтер.

— Что же тогда имеется в виду? — спросил король, пристально глядя на него.

— Плен и заключение, — отвечал Вальтер.

— Но каким же образом осуществить это?

— Для этого выработано несколько планов, которые я, с разрешения вашего величества, и изложу сейчас.

— Нет, я не желаю слышать о них, — возразил бывший король.

— Но если вашему величеству не угодно будет одобрить тот или другой план, то я боюсь, что мысль о вторжении придется оставить! — воскликнул Вальтер.

— А хотя бы и так, — холодно возразил король.

— Нет, нет, — воскликнула королева. — Ваше величество не должны разочаровывать ваших верных сторонников. Вы должны одобрить этот план.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вильям Энсворт читать все книги автора по порядку

Вильям Энсворт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Борьба за трон отзывы


Отзывы читателей о книге Борьба за трон, автор: Вильям Энсворт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x