Вильям Энсворт - Борьба за трон
- Название:Борьба за трон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Шарк
- Год:1993
- Город:Ташкент
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вильям Энсворт - Борьба за трон краткое содержание
События романа В. Энсворта «Борьба за трон» разворачиваются вокруг борьбы за английский трон Вильгельма III Оранского и Иакова II Стюарта. В ходе так называемой «славной» революции 1688 года Иаков II был свергнут с престола, и бежал во Францию, где пользовался покровительством и поддержкой Людовика XIV. С поражением он, конечно, не смирился и неоднократно пытался вернуть себе трон. Волею судьбы в эту борьбу оказываются вовлеченными и главные герои: Беатриса Тильдеслей и Вальтер Кросби, влюбленные друг в друга. Много испытаний выпало на их долю, прежде чем им удалось обвенчаться. В романе есть все: и заговоры, и предательства, и покушения, и побеги, и дуэли, и коварство коронованных особ, и верность друзей.
Борьба за трон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прошла неделя со времени приезда полковника в Майерскоф. И вот однажды, когда оба беглеца сидели за завтраком, вбежал взволнованный Горнби и доложил, что прибыл капитан Кросби, который в ту же минуту на пороге явился и сам. По лицу его видно было, что нехорошие вести привез он с собою.
Оба беглеца вскочили ему навстречу, а Горнби отошел в сторонку, в ожидании приказаний.
— Кажется, вы совершили длинный путь? — спросил полковник молодого человека.
— Я прямо из Лондона и не терял времени в дороге, — отвёчал Вальтер. — Я явился, чтобы предостеречь вас.
— Предостеречь от чего? — вскричал полковник.
Острая боль сжала его сердце.
— Нам нельзя оставаться здесь?
— Вы подвергаетесь огромной опасности. Граф Шрусбери узнал, что вы вернулись сюда, и уже отправил капитана Бриджа с его драгунами, чтобы арестовать вас и отправить в Ланкастерскую крепость. Но я опередил его. У вас еще есть время бежать.
— Я не хочу бежать, — сказал полковник решительным голосом. — Я поклялся не расставаться больше с Майерскофом и сдержу свое слово. Я буду сопротивляться.
— Но это безрассудно, — вскричал Вальтер. — Бридж ведет с собою весь свой отряд.
— Все равно. Я сделаю все, что в моих силах.
— В таком случае надо приготовиться поскорее к защите, — прошептал Горнби, выходя из комнаты.
— Я узнал об этом в Лондоне три дня тому назад, — продолжал Вальтер, — и убедившись, что мои сведения верны, поспешил сюда вас предупредить. Если, однако, вы не хотите бежать, полковник, то лучше будет покориться.
— Я не хочу покоряться! Я скорее умру, чем позволю арестовать себя здесь. Но прежде, чем сделать последние свои распоряжения, я хочу отдать вам кое-что на хранение. Вы знаете, кого это касается.
И, отперев ларец, полковник передал Вальтеру свое завещание.
Тот спрятал его на груди.
— Я передам его Беатрисе, — промолвил он.
Между тем подъемный мост был уже поднят, и за ним поставлены три человека с ружьями и пистолетами. Из-за моста их совершенно не было видно.
Горнби распоряжался во дворе, делая возможные в его положении приготовления к защите. К несчастью, большинство слуг были уволены, и он уже не мог выставить такой отряд, как прежде. Но зато оставшиеся, вооружившись мушкетами, поклялись защищать полковника до последней капли крови.
Горнби раздавал людям боевые припасы, а Вальтер размещал их на возможно удобных местах. Полковник, запершись в церкви, вознес горячую молитву и исповедывался у отца Джонсона, который даровал ему полное отпущение грехов.
— Теперь, что бы ни случилось, — воскликнул он, — я готов ко всему.
И он принялся уговаривать отца Джонсона, чтобы тот не выходил во двор, а оставался все время в доме.
— Если дело примет дурной оборот, вы можете еще бежать. В парке в прибрежных кустах на этой стороне рва вы найдете спрятанную лодку.
Подойдя к мосту, он сказал Вальтеру, стоявшему на страже вместе с Горнби:
— Дайте мне ваше ружье. Если вы пустите его в ход, то тем самым уничтожите прощение, дарованное вам принцем Оранским. Удалитесь в дом. Здесь вы не можете ничего сделать для меня.
Вальтер согласился неохотно и присоединился к священнику, сидевшему в главном зале.
Вскоре послышался стук копыт. То подъезжал Бридж со своим отрядом. Прошло несколько секунд, и около моста появилось несколько дюжих драгун в блестящих латах и касках.
Подъехал и капитан Бридж.
Узнав полковника, который стоял посреди двора, он предложил ему сдаться.
— Никогда бы я не поверил, что вам придет в голову безумная мысль вернуться в Майерскоф, — закричал он. — Вы словно нарочно бросаете вызов правительству. Я послан для того, чтобы захватить вас и доставить в Ланкастерскую крепость.
— Не думаю, чтобы эта обязанность доставляла вам особое удовольствие, — сказал полковник.
— Неужели вы настолько безумны, что решаетесь сопротивляться! — вскричал Бридж.
— Несмотря на всю вашу силу, вам не удастся увезти меня отсюда.
— Увидим, — насмешливо рассмеялся Бридж.
— Может быть, это тебя остановит, — вдруг крикнул чей-то голос из-за моста.
Грянул выстрел, и капитан Бридж упал с лошади с раздробленной головой.
Пораженные внезапной смертью своего начальника, солдаты сначала было растерялись, но затем быстро оправились и дали залп.
Горнби и стоявшие за мостом остались невредимы, но полковник упал, раненный насмерть.
Услышав залп, Вальтер бросился из комнаты и с помощью Горнби перенес полковника в сени. Несколько пуль просвистело мимо них, но ни одна из них не задела ни того, ни другого.
Полковника положили на пол. Отец Джонсон наклонился над ним и стал читать отходную, приложив крест к его губам. Слабым пожатием руки раненый давал понять, что он узнает своих друзей.
Через минуту все было кончено, и лучший из ланкастерских дворян отошел в вечность.
Вальтер и отец Джонсон не могли оторвать взгляд от этого благородного лица, которое не изменило своего выражения и после смерти.
Вошел Горнби.
— Извините меня, господа, — сказал он. — Но вам незачем здесь оставаться. Моему благородному господину больше нечего бояться, но беда, если эти разъяренные драгуны захватят вас здесь. Пощады никому не будет. Следуйте за мною, и я незаметно перевезу вас через ров, а там уже заготовлены для вас лошади, на которых вы можете унестись куда угодно. Позвольте же мне оказать вам эту услугу.
Втроем они быстро пустились к той части рва, которая примыкала к саду. Здесь они нашли плоскодонную лодку, на которой уже были перевезены на другую сторону слуги, женщины, некоторый домашний скарб и лошади, о которых говорил Горнби.
Через минуту Вальтер и священник очутились на другом берегу и галопом скакали к Престону, сопровождаемые Горнби и двумя слугами. Они неслись сломя голову и, наняв в Престоне новых лошадей, летели вперед и ночью. К счастью, они никого не встретили на своем пути и благополучно достигли Лондона.
Между тем голландские драгуны, ворвавшись, наконец, в Майерскоф, не нашли там никого, на ком можно было бы сорвать свой гнев. Они бросились грабить и тащить все, что было ценного в доме.
Тело хозяина они отнесли в церковь и погребли там.
На надгробной плите не было никаких надписей, а значились лишь простые слова: «вечный покой».
XXIII. Гибель последнего якобита
Вечером в день прибытия в Лондон Вальтер вместе с отцом Джонсоном направились к дому леди Фенвик на Сент-Джемской площади передать подробности смерти полковника Тильдеслея;
— Не падайте духом, дитя мое, — утешал священник горько плакавшую Беатрису. — Полковник вполне приготовился к смерти. Незадолго до своего конца он с трогательной заботливостью говорил о вас, выражая надежду, что Майерскоф останется за вами. Я горячо молюсь, чтобы поскорее исполнилось его последнее желание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: