Эмилио Сальгари - Капитан Темпеста. Город Прокаженного короля (сборник)
- Название:Капитан Темпеста. Город Прокаженного короля (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Капитан Темпеста. Город Прокаженного короля (сборник) краткое содержание
В центре романа «Капитан Темпеста» один из волнующих эпизодов разгоревшейся в XVI веке войны между Венецианской республикой и турецкой империей Селима II. Крепость Фамагуста отчаянно защищается от турок. Во главе обороны – загадочный капитан Темпеста.
Также в книгу вошла приключенческая повесть «Город Прокаженного короля», рассказывающая о поисках несметных сокровищ, спрятанных королем Прокаженных в джунглях Бангкока.
Перевод: Л. Мурахина-Аксенова, Михаил Первухин
Капитан Темпеста. Город Прокаженного короля (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы хотите знать, кто я и что мне нужно? Ну, так знайте, что я капитан Темпеста и мне нужно, что бы вы сдались без лишних рассуждений, если хотите спасти жизнь себе и своему экипажу.
– Капитан Темпеста?! – с изумлением и ужасом повторил молодой турок, прыжком в сторону стараясь увернуться от дула пистолета, направленного на него старым моряком.
Но последний в тот же миг оказался снова лицом к лицу с врагом и, схватив его за ворот, проговорил:
– Ну, нет, брат, от такой старой морской акулы, как я, не увернешься, несмотря на помощь твоего Магомета… Сдаешься ты или нет?
Вместо ответа турок неожиданным движением вдруг высвободился из рук старика и занес было над ним саблю, но в этот момент Эль-Кадур схватил его и так крепко стиснул ему горло, что турок захрипел под железными пальцами араба.
– Вот так его, араб, так! – вскричал со смехом дедушка Стаке. – Пугни его хорошенько, может быть, и сдастся.
– Ко мне, матросы! – прохрипел турок, взмахом сабли заставив араба выпустить его. – Бросайтесь на христиан!
Десяток матросов, составлявших весь экипаж шиабеки, бросились было на Перпиньяно и греков, как вдруг раздался новый голос, кричавший:
– Вот и мы, капитан Темпеста! Сейчас поможем вам в этой возне… Ну, держитесь, турецкие разбойники, и молитесь своему пророку, вы скоро увидитесь с ним!
Это был Никола Страдиото, за которым один за другим следовали его люди.
Увидев новое нашествие, которое считали более многочисленным, чем оно было на самом деле, турки вновь оторопели и остановились как вкопанные.
– Брось оружие, каналья! – продолжал грек, наступая на командира шиабеки с пистолетом в одной руке и обнаженной саблей в другой. – Если не хотите умирать, то лучше не трогайтесь с места, а не то тут же вам будет и конец… Эй, ребята, готовься! – крикнул он своим спутникам.
– А, ты все еще медлишь! – прорычал араб, быстрым движением повалил турка на пол и, наступив ему на грудь ногой, стал размахивать у него перед глазами ятаганом. – Падрон, прикажешь его прикончить? – обратился он к своей госпоже.
– Не советую, – сказал дедушка Стаке, – иногда пленники бывают более полезны живые, нежели мертвые.
– Вы правы, мастер, – согласилась герцогиня. – Заставьте его сдаться.
– Сдаешься ты, наконец? – спросил араб у турка.
– Хорошо, сдаюсь, – ответил он. – Али-паша сумеет отомстить за меня…
С этими словами он бросил свою саблю.
– Правоверные, бросайте оружие! – приказал он своим людям, видя, что они стоят в нерешительности. – Скажите мне только, капитан, что вы намерены сделать с нами? – обратился он к герцогине.
– Пока – держать пленниками, – отвечала та. – Если бы мы были мусульманами, то теперь никого из вас уже не было в живых. Благодарите Аллаха, что мы христиане, то есть не такие звери, как ваши единоплеменники… Эль-Кадур, отведи этого человека в каюту и стереги его.
Очутившись между двух огней и понимая бесполезность сопротивления, турецкий экипаж тоже побросал оружие. Греки стремительно накинулись на обезоруженных матросов и всех перевязали, попотчевав кстати пинками и колотушками. Не будь здесь герцогини и ее лейтенанта, ренегаты, наверное, не ограничились бы этим, но по меньшей мере лишили бы своих исконных врагов ушей. Связанные пленники были отведены вместе с их командиром в каюту, у дверей которой стали на страже двое матросов-греков с пистолетами и саблями.
– Синьора, – обратился Никола Страдиото к герцогине, – теперь путь свободен, и мы можем беспрепятственно сойти на берег, если вам угодно. Отсюда и до самой крепости недалеко: если отправиться немедля, мы к восходу солнца уже можем быть там.
– Клянусь всеми акулами Средиземного моря, я не ожидал такой удачи! – говорил дедушка Стаке, потирая руки.
– Каково все обошлось, без единой капли крови… Впрочем, самое трудное еще впереди…
– А я полагаю, что ничего особенно трудного нам не предстоит, – заметила молодая девушка. – Я войду в замок под видом посла от Мулей-Эль-Каделя к внучке Али-паши. Разве мы по наружному виду не похожи на турецких подданных?
– Но ведь вы не говорите по-турецки, синьора?
– Я назовусь арабом, разве их мало в турецкой армии? Это мне тем более удобно, что Эль-Кадур научил меня своему языку, да и почти все турки понимают его.
– А славный человек ваш араб, синьора. Я еще не видывал из этой породы людей такого представительного, преданного и самоотверженного человека… Да, это великолепная мысль – выдать себя за араба, синьора. Такой умной мысли никогда не могло бы прийти в моряцкую голову… Так прикажете сделать высадку?
– А как же быть с шиабекой? – спросила герцогиня.
– Двое из наших подведут ее к галиоту, синьора, – сказал Никола. – Таким образом пленники будут под наблюдением четырех человек, а этого совершенно достаточно, чтобы сторожить безоружных.
– А кто же поведет нас в замок?
– Я же, синьора, ведь я уже был там, – вызвался грек. – Пора, однако, отправляться: вот уж показалась и заря. Скоро начнет светать.
Шлюпки отчалили от шиабеки, которую оставленные на ней двое караульных повели под одним парусом к галиоту. Ветер крепчал, и шлюпки быстро неслись к берегу, возле которого ревел ярый прибой волн. Дедушка Стаке опять плыл впереди, ловко маневрируя среди прибрежных рифов. Вспугнутая шумом весел, громадная стая морских птиц, отдыхавшая на одном из утесов, с громкими криками поднялась и разлетелась во все стороны, мелькая своими белыми крыльями по темному еще воздуху.
– Хорошее предзнаменование, – сказал старый далмат, указывая на птиц. – Как разлетелись перед нами эти чайки, так же устранятся и все опасности… Дай-то Бог!..
– Причаливай! – скомандовал Никола, догнавший первую шлюпку и плывший теперь рядом с ней.
Зажегши фитили у своих аркебузов и пистолетов, герцогиня, Перпиньяно, Эль-Кадур и прочие высадились на берег. Никола быстро взобрался на высокую скалу и стал молча обозревать оттуда раскинувшуюся перед ним обширную, там и сям поросшую вековыми деревьями равнину. Нигде не было видно ни огня, ни движения. Только издали доносился лай собаки.
– Часовых нигде нет, – сказал грек, спустившись снова на берег. – Можно смело идти.
– Идем, только потише и поосторожнее. Мало ли что там может быть впереди!
Отряд пешеходов двинулся вперед по холмам прибрежного песка, предшествуемый греком, он хорошо знал эту местность, так что мог бы пройти по ней даже в самом густом мраке, не сбиваясь с пути.
– Славный малый этот грек, – шепнул дедушка Стаке шагавшему рядом с ним Симону, толкнув его локтем. – На него вполне можно положиться в игре с турками. Знает их хорошо и сумеет всегда их перехитрить. Лучшего спутника нам бы и не найти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: