Ланс Хорнер - Дьявол
- Название:Дьявол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская книга
- Год:1993
- Город:Саратов
- ISBN:5-8270-0063-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ланс Хорнер - Дьявол краткое содержание
Приключенческий роман переносит в драматический XIX век, к экзотическим южным материкам. Это первый перевод романа на русский язык и первое издание Ланса Хорнера в нашей стране.
Дьявол - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Его рука застыла на мгновение в пожатии огромной темной руки, и ему показалось, что между ним и Бабой прошел какой-то разряд, который связал их крепче любого контракта.
— Завтра, после первого возгласа муэдзина. И хватит о делах, брат мой. Нам необходимо развлечься.
— Да, — сказал Рори, вставая. — Теперь я вспомнил английскую девушку.
Баба взглянул на него.
— Если одно воспоминание так на тебя действует, — сказал он, — она твоя, если хочешь. — Он отодвинул диван, чтобы стать рядом с Рори. — Но помни о ее маленьком трюке, о котором я тебе рассказывал. Мне не хочется, чтобы ты стал таким же бесполезным, как Аль-Джарир.
— Предостереженный — значит вооруженный, — улыбнулся Рори.
Глава XXI
Гораздо интереснее было волочиться за шотландскими Мэри и потом заманивать их под куст орешника, чем обладать этими чертовыми надушенными гуриями, ложащимися к нему в постель без каких бы то ни было усилий с его стороны. Все удовольствие пропадало, думал Рори, от того, что он единственный петух в курятнике с прирученными курами. Ему снова не терпелось строить глазки, волочиться и покорять; чувствовать, что обладает женщиной, которую покорил своими собственными чарами. Ему необходимо было восстановить веру в собственное мужское достоинство, стать победителем, а не побежденным. Английская девушка — это звучало многообещающе.
Баба, прохаживаясь по коридорам дворца, краем глаза следил за Рори.
— Все последнее время твои мысли были заняты этой нзрани, странными фантазиями о ней? Верно?
— А? Нзрани? — Рори смущенно заулыбался. — Ты прав, Баба, именно о ней я и думаю.
— Что ж, наконец-то ты признался! Возвращайся к себе в апартаменты, а я прикажу прислать ее к тебе. Ты тоскуешь, как кобыла о пропавшем жеребенке. Конечно, она красива, как гурия, но строптива, как красный джин. Помни, что я тебе сказал: она все еще девственница и собирается таковой остаться. Будь осторожен, когда коснешься лепестков этой бледной розы: у нее шипы.
— Значит, ты не против, если я тебя покину?
— Не против? В таком состоянии с тобой нечего делать. Может, когда ты сломишь ее сопротивление, тебе вновь захочется поговорить со мной о делах, сейчас с тобой нельзя иметь никаких дел, пока эта сучка не вылетит у тебя из головы. А теперь иди! И если за ужином я увижу тебя с расцарапанным лицом, хватающимся за промежность, с широко расставленными ногами, то буду знать, что у тебя с нзрани получилось не лучше, чем когда-то у моего отца.
Баба развернул Рори в направлении его апартаментов и слегка подтолкнул:
— Давай, проваливай!
— С удовольствием! — Рори махнул через плечо рукой и поспешил из зала, сопровождаемый Мликой. Вдруг он почувствовал, что усталость прошла и он готов к приключениям. У себя в комнатах он хлопнул в ладоши, чтобы позвать Альмеру и Ому. Хотя он только что искупался, он сбросил с себя халат и приказал Альмере растереть его тело мускусным маслом. Он приказал Млике найти ему самый элегантный кафтан, а Оме — обмотать ему голову много ярдовым отрезом прозрачного муслина, который совершенно скрыл его белокурые волосы. Быстрый взгляд в зеленоватое немецкое зеркальце убедил его, что, с загорелым лицом и руками, со спрятанными волосами, он вполне мог сойти за мавра или по крайней мере за голубоглазого бербера. Он занимался складками своего расшитого кафтана, когда дверной молоток сильно ударил во внешнюю дверь его апартаментов.
Млика бросился открывать тяжелую, украшенную бронзовыми клепками дверь и впустил Аль-Джарира, большая черная рука которого крепко сжимала запястье девушки, которая стояла позади него в чадре и с опущенной головой. Сильным движением руки он вытащил ее вперед, и она остановилась в дверях; затем, отпуская ее, втолкнул в комнату, но, прежде чем он успел закрыть дверь, она внезапно выбросила ногу и лягнула его по голени. Несмотря на то, что на ней были всего лишь мягкие кожаные шлепанцы, Аль-Джарир сморщился и хотел уже ударить ее поднятой вверх рукой, но тут вмешался Рори:
— Иди, я справлюсь с ней.
— Справишься с кем? — злобно огрызнулась девушка. — Тебе не справиться ни с кем, тем более со мной.
Она говорила по-арабски с отвратительным акцентом, но понятно. Рори подождал, пока евнух закроет за собой дверь, и сделал знак Млике наложить засов и вставить в засов клин, который запирал дверь изнутри. Оставаясь в другом конце комнаты, он стал внимательно рассматривать фигуру в чадре. Англичанка была высокой, с гордой королевской осанкой, которая выгодно отличала ее от мавританских и негритянских девушек. По быстрым колебаниям ее маленьких грудей, слишком маленьких для такого высокого торса, думал Рори, и по сжатым кулакам он мог судить, что она была или испугана, или сердита. Возможно, и то и другое. Из-под бирюзовой ткани паранджи свешивались две длинные косы, в которые был вплетен жемчуг, и косы были такого же цвета, что и его собственные волосы. Глядя ей в глаза, которые блестели сквозь тонкий шелк, он стал медленно подходить, пока не встал прямо перед ней, потом одной рукой быстро поднял паранджу и перекинул ей через голову.
Такой тип встречался ему раньше: алебастрово-белые английские красавицы с тонкими чертами. Они приезжали в Шотландию на неделю поохотиться осенью, когда некоторые из больших замков (конечно же, не Сакс) были открыты для них. Да, он видел, как они скакали верхом в своих длинных бархатных костюмах для верховой езды и в шляпах с перьями, брызгая грязью на его поношенный плед и даже не удостаивая его взглядом, проезжали мимо. Это была одна из таких. Сейчас ее глаза ледяной голубизны смотрели на него с тем презрением, с которым они игнорировали бы его, будь он дома в Шотландии.
— Как тебя зовут? — спросил он по-арабски.
— Они называют меня глупым именем Ясмин, но это не мое имя, мавр.
— Будешь называть меня «милордом», и если Ясмин не твое имя, то каково же оно?
— Я леди Мэри Фитцолбани, но тебе даже не произнести это имя — она помедлила, потом прибавила с презрительной усмешкой: — Милорд, если это придает тебе больше веса.
— Да, я могу сказать «Мэри».
Он притянул ее к себе, тело ее напряглось в его руках. Одной рукой он поднял ей лицо, ища глаза, но она тоже посмотрела ему прямо в лицо своими холодными голубыми глазами, почти бесстрашно. Его губы потянулись к ее, и на миг губы их соприкоснулись, но тут он взвыл, отталкивая ее от себя. Она укусила его за губу так, что теплая кровь заструилась по его подбородку. Его толчок отбросил ее на пол, и она посмотрела на него снизу вверх.
— Пошел к черту, мавр, — плюнула она в него. — Что же ты! Зови своих рабов! Прикажи им высечь меня. Меня уже не раз секли. Можешь содрать с меня кожу. Ни один мерзкий мавр не будет обладать мной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: