Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли
- Название:Кукла дядюшки Тулли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-077919-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли краткое содержание
Англия, середина XIX века. Юная Кэтрин Тулман отправляется по поручению тетушки в фамильное поместье, чтобы выяснить, как там обстоят дела. Ведь до Лондона донеслись слухи, что их дядюшка совсем сошел с ума и разбазаривает наследство. Чтобы спасти семью от разорения, Кэтрин нужно разобраться в ситуации и отправить дядюшку в лечебницу для душевнобольных. Но когда Кэтрин приезжает в поместье, вместо сумасшедшего она видит гениального изобретателя, который заставляет людей верить в чудеса с помощью машин.
Кукла дядюшки Тулли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В комнате поднялся гвалт, одновременно заспорили несколько десятков голосов, но те, кого я попросила, подошли к кафедре. Мистер Локвуд стоял молча, широко расставив ноги и воинственно скрестив руки на груди. Я старалась не смотреть на него. Неподалеку дежурил Лэйн, не спуская глаз ни с меня, ни с мистера Локвуда. Он снова собрался пружиной, я отчетливо это видела. Возможно, потому, что он не догадывался, что я хочу сделать. Небольшое чудо.
— Джентльмены, — начала я, — я бы хотела узнать, что делается для потерявших дома и для тех, кто ранен. — Я повернулась к Куперу: — Сколько раненых?
Он съежился.
— Я… Я не…
— Мисс Тулман, немного, — вмешался Лэйн. — Несколько резаных ран и ушибов, одна сломанная рука и одна смерть. Большинство жителей… — Он замолк.
— …Были здесь, обсуждали меня, — закончила я. — Да, я понимаю, мистер Моро. Теперь это кажется просто счастливой случайностью, не так ли?
Раздалось шарканье ног. Я заметила, что мистер Локвуд нахмурился и насупился, когда священник заговорил:
— Во время наводнения там еще оставались несколько человек, но им удалось забраться на крышу, и мы забрали их оттуда на лодке.
— Понятно. Спасибо, святой отец. — И я повернулась к Куперу: — А кто погиб?
Мистер Купер пробурчал что-то нечленораздельное, и ему на выручку пришел священник.
— Мистер Белл, он работал на газовом заводе.
— Он из Нижней или Верхней Деревни?
— Из Верхней, мисс.
— Так что его семья не потеряла дом?
— У него не было ни жены, ни детей, мисс.
— А еще Бен Элдридж, — раздался низкий голос Лэйна. — Он был в одной из лодок. И еще ребенок… пропал.
— Да, — тихо сказала я. — Благодарю вас, мистер Моро. — Я глубоко вздохнула и снова повернулась к мистеру Куперу: — Ну что ж, лазарет сейчас не используется по назначению… А сколько там постелей?
— Двадцать, — наконец выговорил он.
— Отлично. Мы всем им найдем применение, и к наступлению ночи мы должны быть готовы принять около пятнадцати семей в большой дом. Я займусь этим. И не будем забывать, что дом мистера Элдриджа пустует. Там можно разместить две небольшие семьи. Миссис Браун здесь? Или ее дочь Мэри?
— Они обе тут, на площади, ищут людям постели.
— Прекрасно. Миссис Браун будет отвечать за расселение людей по тем домам деревни, где есть еще место. Святой отец, мне нужен список всех людей, которые лишились домов в наводнении. Это ясно? И пожалуйста, доставьте его к большому дому как можно быстрее.
— Да, конечно.
Я посмотрела на главу Нижней Деревни.
— Прошу прощения, я не знаю вашего имени.
— Мистер Вэйкрофт, мисс.
— Сколько из ваших запасов было уничтожено наводнением, мистер Вэйкрофт?
— Мисс, ничего не удалось спасти. Хотя основная часть уцелела здесь, в Верхней Деревне.
— У нас остались исправные лодки?
— Несколько, но, конечно, не все.
— Тогда в этом наше преимущество. Нужна команда людей, которые соберут и починят лодки, чтобы сохранить сообщение с Нижней Деревней. — Он кивнул головой. Я повернулась к остальным: — А что с уровнем воды — он повышается, понижается или стоит на месте, джентльмены?
Все молчали.
— Вчера он упал на метр, мисс Тулман, — снова ответил за всех Лэйн. — Но теперь остановился.
— Понятно. Есть ли среди вас шахтеры или землекопы?
В толпе раздались изумленные смешки. Только Лэйн стоял спокойно и ждал, что будет дальше.
— Как я поняла, туннели и шахты затоплены, — пояснила я. — Нужно откачать оттуда воду. Мы должны немедленно осушить подземные помещения. — Мне пришлось остановиться на мгновение, чтобы голос не задрожал. Мысли о затопленных туннелях я выдержать уже не могла. — Мистер Вэйкрофт, пожалуйста, разыщите здесь кого-нибудь с опытом в подобной деятельности, кто мог бы что-нибудь посоветовать. А теперь, осталось ли еще что-то важное, о чем я не знаю?
Я по очереди посмотрела на них, и они покачали головами. Поза мистера Локвуда не изменилась. Казалось, он сейчас просверлит во мне дыру. Я посмотрела в сторону и встала.
— Тогда я иду за миссис Браун и затем приступаю к своим обязанностям в доме. Святой отец, вы не были бы так любезны передать мои слова остальным?
— С удовольствием, мисс Тулман. — Он улыбнулся. — И добро пожаловать в Стрэнвайн! Прошу прощения за то, что приветствие приходит так поздно.
— Большое вам спасибо. — Я присела в книксене и пошла прочь, стараясь не смотреть конкретно ни на кого из них.
Миссис Джеффрис шла следом за мной. Я могла только надеяться, что мои ноги не очень заметно дрожат.
Они продолжали иногда подрагивать весь вечер, а с ними заодно и мои руки. Я сидела вместе с миссис Браун в лазарете, сложив руки под складками юбки Мэри; мы решили любой ценой соблюдать порядок в этой ситуации, насколько это было возможно. Мэри была с нами и чуть не удушила меня в коротких яростных объятиях, а затем ушла в дом помогать миссис Джеффрис обустраивать комнаты для временных жильцов.
Нижнее крыло дома было частично затоплено, коридор в бальный зал тоже оказался залит водой, и она там даже поднялась еще больше, и кроме того, я не хотела, чтобы кто-то находился поблизости от комнат Марианны — там был дядя, — или где-то рядом с собором, который я уже про себя считала могилой. В конце концов мне удалось узнать приблизительное число семей, которые будут ночевать в Стрэнвайне — от пятнадцати до двадцати. В большинстве случаев комнаты были небольшими, но зато с крышей и с очагом, а у людей из Нижней Деревни вообще ничего не оставалось.
Вторая половина дня была посвящена приготовлению похлебки, котел за котлом, и я сама не съела ни капли оттуда. Когда закипал четвертый котел, меня начало трясти с ног до головы, что-то похожее я испытывала и раньше, только гораздо сильнее. Я скрылась в комнате с орнаментами, рухнула там на диван и в одиночестве боролась со своими судорогами. Прошла четверть часа, и я наконец перестала бояться снова погрузиться в это страшное черное забытье. Я не знала, произошло это от нервного истощения, от страха или от того, что моему организму не хватало привычных ингредиентов в чае. Или же мое чувство вины было настолько сильным, что я заболела от него.
Уже стемнело, когда я поставила вымытый котел вверх ногами на полотенце обсушиваться и вышла из кухни в сад. Все мое тело ныло от усталости. Пока я мыла посуду, я думала о своем будущем, и от этого устала еще больше. В ночном саду, казалось, царило оживление — яркий свет луны, движущиеся тени и какие-то ночные перешептывания, и тут я вдруг поняла, что одной из теней был Лэйн. Я слышала его приближающиеся шаги по гравию, но не могла поднять на него глаз и только смотрела, как его заляпанные глиной башмаки остановились рядом с моими. Я молчала, боясь получить от него очередную порцию боли, и так мы оба стояли и разглядывали капустную грядку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: