Мэри Хоффман - Город Цветов
- Название:Город Цветов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб Семейного Досуга
- Год:2005
- Город:Харьков
- ISBN:966-343-149-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Хоффман - Город Цветов краткое содержание
Скай становится Стравагантом и с помощью талисмана переносится в паралельный мир Талии. В талийской Джилии, похожей на итальянскую Флоренцию, он оказывается в самом центре родовой вражды между соперничающими семьями ди Кимичи и Нуччи. Страсти накаляются - ди Кимичи собираюься устроить невиданные по размаху свадебные торжества,- поэтому Скай и другие Страваганты должны сделать все возможное, чтобы предотвратить кровопролитие, сохранить благоденствие Города Цветов и защитить тех, кого они любят.
Захватывающий волшебный роман продолжает серию Мэри Хоффман "Страваганца" о путешественниках во времени и пространстве.
Город Цветов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

— Ты когда-нибудь интересовался, откуда взялся брат Тино?— спросил мальчика Сульен.
— Вы же говорили из Англии, — неуверенно ответил Сандро.
— Так и есть, В какой-то степени. Но и он, и Бенвенуто прибыли из Англии, которая находится в другом мире — мире, который опережает наш мир на несколько веков.
Сандро перекрестился, чтобы защититься от дурного глаза. Чего-чего, а такого разговора от церковного служителя он никак не ожидал, Сульен улыбнулся:
— Тебе нечего бояться. Они хорошие люди и принадлежат к тому же Братству, что и я.
— Гончие псы Бога?
— Страваганты.
— А кто это?
— Путешественники, — сказал Сульен. — Путешественники во времени и пространстве. Их сейчас в городе несколько человек. Они, то есть мы, собираемся спасти город от кровавой бойни, которая произойдет во время предстоящих свадебных торжеств.
— Значит, брат Тино вовсе не ваш новый послушник? — спросил сбитый с толку Сандро. — Он хотя бы монах?
— Нет, — ответил Сульен. — Боюсь, была какая-то история из-за которой у него появились причины появиться здесь.
Сандро почувствовал себя странно довольным.
— Расскажите мне о тенях, — попросил он. — Вы говорите, что вы один из этих путешественников, но ведь у вас есть тень. Я сам ее видел.
— У нас есть тени в мире, где мы живем, потому что здесь находятся наши настоящие тела. И только в мире, куда мы путешествуем, у нас нет теней.
— И куда же вы направляетесь?
— В мир Тино, — ответил Сульен. — И там у меня нет тени Я в том мире всего лишь гость.
— Можно мне с вами? — обрадовался Сандро,
— Кто знает? — вздохнул Сульен, — Может, когда-нибудь.. Но тебе нельзя будет взять с собой Фрателло — собаки не могут быть Стравагантами. Как бы там ни было, но то, что я рассказал тебе, — тайна. Нам грозит большая опасность, если кто-то узнает об этом, особенно ди Кимичи.
— Даже князь Гаэтано?
— Нет, Гаэтано все знает. Но больше никому ни слова. Я рассказал тебе о нашем большом секрете, потому что считаю: тебе можно доверять. За последние несколько месяцев ты изменился, и, думаю, ты уже не тот сторонник ди Кимичи, каким был раньше. Ты ведь не подвергнешь меня и брата Тино опасности? Но ты должен остерегаться того человека из дворца, который работает на герцога.
— Ему уже все известно о тенях, — сообщил Сандро, которому не терпелось доказать, что он заслуживает доверия Сульена. — Мы видели вас сегодня в городе, когда вы все выходили из palazzo. Первыми вышли Тино и тот Бенвенуто, и Энрико заметил, что у них нет теней.
— Значит, мы уже в опасности, — печально сказал Сульен.— Я должен рассказать об этом остальным.

Николас никак не мог успокоиться. Они вчетвером вышли из дома и снова вернулись на квартиру к Скаю. Джорджия на самом деле волновалась о Николасе. Всегда существовала некоторая опасность, что он попросит отпустить его обратно в Талию, но она никогда не думала, что тоска по дому причинит ему такие страдания. Вся эта суета вокруг него и проблемы с Элис омрачали ей ту радость, которую она когда-то испытала, путешествуя в Талию в одиночку. Она соскучилась по тем старым временам, когда никто, кромё нее, не знал о стравагировании.
Скай вошел с друзьями в дом и услышал, что его мать с кем-то беседует. Последним человеком, кого он ожидал увидеть за своим кухонным столом, являлась Джудитта Миеле. Тем не менее это была она. Скай упал духом: о чем им было разговаривать с Розалинд?
— О, привет, дорогой, — приветствовала его Розалинд.— К тебе пришли, А мы тебя как раз ждали. Всем привет. Чувствуйте себя как дома — я возьму себе другой стул.— Она пошла в спальню за стулом.
— Элис, — представил их Скай.— Это — Джудитта Миеле. Я тебе о ней рассказывал.
— Именно к Элис я и пришла, — сказала Джудитта. — У меня для нее кое-что есть.
Она вынула небольшой лист бумаги, на котором красным карандашом был сделан набросок.
— О, так это же Джорджия, не так ли? — удивилась Розалинд, возвращаясь со стулом. — Очень хорошо сделано.
— Спасибо, — сказала Джудитта.
Элис взяла набросок, на котором была изображена Джорджия, прячущаяся от всего мира за волной длинных, тигровой расцветки волос.
— Вы сделали так, чтобы она выглядела, как девушка эпохи Возрождения, — заметила Розалинд. — Это из-за волос. Как вам удалось?
— Я нарисовала то, что видела, — просто ответила Джудитга.
— Ну что ж, я должна вас всех покинуть, — объявила Розалинд, — мне нужно посетить клиента. Скай за вами поухаживает.
— Это и есть мой талисман? — поинтересовалась Элис, когда мать Ская ушла. — Рисунок, изображающий Джорджию?
— Да, — подтвердила Джудитта. — Он перенесет тебя в мою мастерскую в Джилии.
— И я попаду туда сегодня вечером? — ошеломленно спросила Элис. Она больше не сомневалась в том, что ее друзья говорили правду, и уже не была уверена, что ей действительно хочется в Талию. Ей казалось, что это не принесет ничего, кроме неприятностей. Но все смотрели на нее с таким нетерпением, как будто происходило нечто особенное, и ей пришлось только и сказать:
— Спасибо.

Куда бы Беатриче ни пошла, шпион ее отца повсюду следовал за ней.
От тела Энрико исходил отвратительный запах — как будто его натерли луком, — и этот человек постоянно находился слишком близко от нее. Она стала усерднее пользоваться одеколоном, который ей доставляли из Фармации при монастыре Святой Марии из виноградника, и всегда была окружена об-лаком его аромата. Однако хотя одеколон и ослаблял в некоторой степени исходивший от Энрико запах, но от присутствия источника этого запаха он ее, к сожалению, избавить не мог.
Сегодня Беатриче пыталась выбрать цветы для свадебных церемоний, а это оказалось не такой уж простой задачей. Беатриче направилась в сад ди Кимичи — это был большой участок земли прямо перед их старым дворцом, где еще Фабрицио Пер-вый сто лет назад выращивал цветы в самом сердце города. У нее был ключ от железных ворот, он висел на поясе в связке с остальными, так что она беспрепятственно прошла в сад, неохотно впустив за собой и Энрико.
— Рай на земле! — воскликнул он. — B только взгляните на эти цветы!
— Я люблю их за сладкий аромат, — ответила Беатриче.
— Я никогда не был очень чувствителен к запахам, — весело откликнулся Энрико. — Но мне нравятся цветы. В вашем городе их море, однако я ни разу не видел ничего, похожего на этот сад.
В саду было множество пчел и бабочек. Садовники придумали клумбы самых разных видов: в форме полумесяца, круглые, восьмиугольные, ромбообразные, в виде трилистника; они отделялись одна от другой дорожками, усыпанными гравием. Но Беатриче, не задерживаясь, направилась в застекленные теплицы, где, как она знала, должна найти главного садовника. Здесь росли цветы, которые в обычных условиях зацветают позже: розы, гвоздики и ландыши. Сейчас они уже цвели и должны были украсить обеденный стол герцога. Были тут и различные экзотические цветы, которые коллекционировал ее отец, а она сама недолюбливала их за мясистые лепестки и отсутствие запаха, Но за ними требовался уход специалиста, поэтому такие цветы поручались только старшим садовникам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: