Робер Гайар - Большая интрига
- Название:Большая интрига
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-7141-0179-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робер Гайар - Большая интрига краткое содержание
Произведение «Большая интрига» — увлекательный любовный роман о коварном и опытном дипломате-шпионе, который по очереди соблазняет жену губернатора острова, ее кузину и служанку. Все это происходит на фоне морских битв с пиратами Карибских островов и дворцовых интриг. Как всегда, подлости противостоит благородство, ненависти — любовь, а коварству — честность и прямота. В общем, перед Вами интереснейшая книга, которая доставит Вам немало удовольствий и переживаний.
Большая интрига - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подойдя к двери Мари, Реджинальд резко постучал. В ответ он услышал ее голос:
— Кто там?
— Это я, Реджинальд, — быстро ответил он. — Вы еще не готовы?
— Почти.
— Могу я видеть вас?
— Пожалуйста, если вы так торопитесь.
Повернув ключ в двери, он вошел.
Сидя перед зеркалом, Мари занималась своим туалетом. Она не успела надеть свое траурное платье и сидела просто в рубашке на бретельках, обнажающих ее ровную, немного полную спину, блестящую, как перламутр. В изгибах ее рук образовались маленькие складки, впрочем, очень милые. Она сидела к нему спиной и, взглянув на его отражение в зеркале, спросила не выпуская из рук румян:
— Что случилось, шевалье? Вы в таком нервном состоянии!
— Я восхищаюсь вашим спокойствием, Мари, в такой день!
— Произойдет то, что и должно произойти, шевалье, — ответила она. — Когда я сегодня вставала тоже находилась в крайнем беспокойстве, но я переборола себя. В конце концов, Высший Совет должен войти в мое положение.
Он подошел к ней. Она продолжала свою работу: подкрасила ресницы и отогнула их вверх, напудрила щеки и подкрасила губы. Казалось, она не обращает на него никакого внимания и ведет себя так, словно рядом с ней стоял не Мобрей, а Луиза.
Шотландец почувствовал себя слегка задетым. Глядя на ее плечо девственной белизны, на котором едва держалась бретелька рубашки, он вспомнил тот день, когда впервые увидел Мари. Она только что была в объятиях Ля Пьеррьера и полуодетая отдыхала в гамаке. Ему нужно было только протянуть руку, чтобы схватить ее, все еще разгоряченную после объятий человека, исполняющего обязанности губернатора.
Кожа ее была словно шелк телесного цвета. Эта зрелая женщина показалась ему более соблазнительной, чем юная Луиза. Он слегка повернулся, чтобы лучше разглядеть ее в зеркале. Он увидел ее великолепную пышную грудь, шею без единой морщинки, высокую и крепкую, и его охватило страстное желание.
— Могу ли я быть чем-нибудь вам полезен? — спросил он проникновенным голосом, которым говорил редко, только в случаях, когда у него возникало желание или сильное волнение.
— Я не понимаю вас, Реджинальд, — ответила она спокойно. — Вы входите ко мне весь взвинченный, почти потрясенный, и спрашиваете, какую услугу вы можете мне оказать. Ведь вас привело сюда какое-то срочное и важное дело, не так ли?
— Я хотел бы узнать, — ответил он, немного смешавшись, — хорошо ли вы запомнили все то, что мы вчера решили.
— Абсолютно все. Я ничего не забыла и полагаю, что буду хорошо выглядеть перед всеми этими старыми господами.
— Без всякого сомнения, — подтвердил он, смеясь. — Если бы они увидели вас сейчас, то, безусловно, каждый из них в отдельности согласился бы на все, что вы ни пожелаете, и даже на большее.
— Спасибо, — ответила она. — А теперь будьте так любезны позвать Луизу, чтобы она помогла мне надеть вуаль.
Не ответив ничего и не выполняя ее просьбу, Реджинальд кончиками пальцев провел по соблазнительному плечу Мари. Он ожидал, что она вздрогнет, но она словно ничего не чувствовала и, как бы не догадываясь о его намерениях, спросила:
— В чем дело, Реджинальд?
Осмелев, он положил на плечо ладонь и стал его гладить. Она повернулась и подняла на него удивленные глаза. На ее лице он прочел некоторое неодобрение. Медленно покачав головой, она сказала:
— Прошу вас, Реджинальд! О чем вы думаете в такой момент!
— Извините меня, — сказал он взволнованным тоном. — Я вновь вижу… Да, да, я вновь увидел себя здесь, на этом самом месте, вместе с вами. Это было так чудесно, так приятно, что я не смог устоять. Соблазн…
Мари не стала настаивать. Казалось, что у нее были другие дела, и ей было не до возражений. Ей некогда было терять время на разговор с шотландцем. Он воспользовался этим.
Подкрасив губы, Мари настойчиво повторила:
— Ну же, Реджинальд! Сделайте то, о чем я вас просила: пойдите за Луизой. Вы теряете время!
Он сделал шаг назад и проговорил с чувством:
— Надеюсь, Мари; что между нами нет секретов, не правда ли?
На этот раз она вздрогнула, столько тайного смысла было в этом вопросе.
— Какие секреты могут быть между нами?
— Вы что-то скрываете от меня, Мари, — ответил он.
Она рассмеялась и спросила:
— Что же, Боже мой? Что я могу скрывать от вас, Реджинальд?
Их взгляды встретились. Они смотрели, не отрываясь, друг на друга. Взгляд Мобрея был изучающим и жестким. Взгляд Мари — недоверчивым и менее уверенным.
— Мерри Рулз виделся с вами этой ночью, — бросил он.
Мари сделала удивленное лицо:
— Кто это вам сказал, шевалье?
— Я сам это слышал. Почему вы мне ничего не сказали?
— Не знаю.
И она не лгала, потому что не задавалась вопросом, надо ли рассказывать шотландцу об этом ночном визите. И не то, чтобы она забыла это сделать или просто скрыла от него визит, или делала из этого какую-нибудь тайну. Она об этом не подумала, так как не придавала значения ночному визиту, а потому и не сообщила о нем своему доверенному лицу и советнику.
— Странно, что вы не знаете, — сказал он с горечью. — Ведь если вы не будете откровенны со мной, я не смогу вам помогать. Как тогда я могу доверять вам? Я же вам все говорю, ничего не скрывая. Вы в курсе всех моих планов и поступков. Моя жизнь вся у вас как на ладони, чистая, как хрусталь!
— Я знаю это, Реджинальд! Но этот визит не имел никакого значения: майор пришел поговорить со мной о любви, если уж вы все хотите знать.
— Как? — спросил он с удивлением. — О любви?
Она громко рассмеялась и добавила:
— Да, кажется, он влюблен в меня с того самого дня, как увидел впервые. Он выразил желание защищать меня, помогать мне во всем и, Бог знает, что еще.
— Он не подозревает, что я ревнив, очень ревнив, — сказал Мобрей с оттенком угрозы, а потом добавил: — Вы не понимаете, Мари, что этот человек может притвориться влюбленным только за тем, чтобы лучше управлять вами, оказывать на вас влияние. Он хочет усилить свое могущество, чтобы однажды обобрать вас и ваших детей.
— Вы принимаете меня за дурочку, право слово!
— А какое чувство испытываете к нему вы, Мари?
— Никакого, — твердо ответила она ему, — никакого. Сама мысль попасть в объятия этого человека отвратительна мне и возмущает меня. О! Ни за что и никогда! — добавила она с силой. — Никогда я не позволю этой туше дотронуться до меня пальцем. Он ни на что не может рассчитывать, кроме поцелуя моей руки.
Реджинальд подошел к ней, улыбаясь, счастливый тем, что его страхи были напрасны. Он протянул руки, чтобы обнять ее.
— Реджинальд, — ответила она ему, уворачиваясь. — Прошу вас, не надо!
Но он уже обнял ее:
— Дело в том, что я тоже люблю вас, Мари, дорогая моя! — говорил он. — Я люблю вас больше всего на свете и уверен, что и вы так же любите меня. Мы так давно не принадлежали друг другу!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: