Бернард Корнуэлл - 1356

Тут можно читать онлайн Бернард Корнуэлл - 1356 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бернард Корнуэлл - 1356 краткое содержание

1356 - описание и краткое содержание, автор Бернард Корнуэлл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

1356 год. Умы смущает слух о скором обретении великой христианской святыни — меча святого Петра. Многие охотятся за ним, и среди них волею сюзерена — Томас Хуктон, почти десятилетие назад нашедший и скрывший от людей в пучине морской другую святыню — Грааль. А во Франции неспокойно. Принц Уэльский терзает страну, надеясь вынудить её нового короля Иоанна Доброго дать сражение. Где сведёт неумолимый рок принца и короля? Там же, где сходятся пути ищущих меч святого Петра — в местечке под названием Пуатье…

1356 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

1356 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бернард Корнуэлл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Шестьдесят… — повторил принц.

Маловато, думал он. Его воинство по численности примерно соответствовало наступающим французам, но те были полны сил, а гасконцы с англичанами измотаны. Ослаблять линию не хотелось, хотя шестидесяти конных капталю будет маловато. Принца осенило:

— Возьми сотню лучников. Конных.

— Есть идея, сир? — осторожно полюбопытствовал герцог Уорвик.

— Есть, — кивнул принц, — Французы не мудрствуют. Они намерены навалиться на нас и задавить. Что ж, не будем им мешать. Пусть наваливаются.

Он подмигнул капталю:

— А, когда увязнут в схватке, ты, мой друг, ударишь по ним с тыла.

Капталь хищно оскалился:

— Мне нужен английский флаг, сир.

— Чтобы французы знали, кто их бьёт?

— Чтобы ваши лучники не потренировались в стрельбе на моих лошадках.

— Боже мой, — спросил герцог Уорвик, — Вы, что, собираетесь атаковать целое войско со ста шестьюдесятью всадниками?

— Нет, — с ухмылкой ответствовал принц, — Не атаковать, а перерезать целое войско во славу Господа, святого Георгия и Гаскони.

Он нагнулся в седле и хлопнул де Гральи по плечу:

— Давай с Богом, друг мой, и дерись, как сам чёрт.

— Чёрту, сир, далеко до нас, гасконцев.

Принц рассмеялся.

Он чуял запах победы.

16

Во время жаркой схватки с баталией дофина Роланд де Веррек маялся в седле позади английских боевых порядков. Позади, и не потому, что не имел опыта пеших драк. Просто в линии стояли бойцы, соединённые тесными родственными или дружескими связями, а у Роланда в этом войске не имелось ни родичей, ни друзей. Зато имелась у него цель — найти одного-единственного человека. Когда французы проломились сквозь изгородь, Роланд до боли в глазах вглядывался в реющие над рядами наступающих стяги, выискивая знакомый флаг с зелёной лошадью Лабрюиллада. Выискивая и не находя. Внимательное изучение двух других французских баталий тоже не принесло результатов. Как назло, ветер улёгся, и понять, что за гербы изображены на обвисших стягах не представлялось возможным. Только орифламма угадывалась безошибочно, и то лишь потому, что державший её воин время от времени помахивал ею в воздухе.

Компанию де Верреку составил Робби. Как и у Роланда, у шотландца в армии принца Уэльского ни родни, ни друзей не было. Исключая, конечно, Томаса, но тому Робби столько раз платил за искренность и участие вероломным предательством, что звать себя другом Хуктона Робби было стыдно. Да и Томас после всего, что между ними произошло, едва ли доверил бы Робби свою спину в бою. Поэтому за ходом битвы шотландец следил из тыла английского войска. Он видел бешеный натиск французов, видел, как шатнулись назад англичане с гасконцами. Он слышал вопли людей и звон оружия. Видел, как ярость французов проиграла английской стойкости и сменилась усталостью. Французы отступили, усеяв своими трупами поле боя. Нет, английских тел тоже хватало, но их было меньше, ибо англичане оборонялись. И устояли. Обороняться легче, чем наступать. Даже самый робкий не побежит, пока чувствует рядом плечо товарища, и трусы гибнут вместе с храбрецами. Наступающим тяжелее. Малодушные держатся позади; смельчаков, бросающихся на врага первыми, постепенно выбивают, и натиск, при известной стойкости обороняющихся, ослабевает по мере убыли его вдохновителей. Так вышло с первой волной французов. Но в атаку теперь шла вторая.

— Что же будет? — прервал молчание де Веррек.

Робби, глядя на шагающих по склону врагов, пожал плечами:

— Драка будет.

— Да я не об этом, — гасконец нахмурился, — Хотя драка предстоит знатная. Напоследок они приберегли лучших.

— Лучших?

Де Веррек указал на несколько знамён, колыхающихся при движении, и перечислил:

— Вантадур, Даммартен, Бриенн, О, Бурбон, Поммьер. А вон и королевский штандарт.

— Если ты говорил не об этом, о чём тогда?

— Что будет после битвы?

— Ты женишься на Бертилье.

— С Божьей помощью, да, — кивнул де Веррек, любовно касаясь шёлкового платка на шее, — А ты?

— Я? — Дуглас вздохнул, — Наверно, останусь с Томасом.

— Домой не вернёшься?

— Домой… — задумчиво повторил шотландец, — В Лиддсдейле мне не обрадуются. Да и не только там. Мне надо искать новый дом.

Де Веррек кивнул:

— А мне — мириться с Францией.

— Твои земли ведь в Гаскони?

— Были.

— Так принеси клятву верности принцу Уэльскому, и он тебе их вернёт.

Роланд помотал головой:

— Я — француз, и мне придётся вымаливать у родины прощение, — он тяжело вздохнул, — Бог знает, в какую сумму мне это обойдётся.

— Надеюсь, у тебя получится убить толстяка сразу. Хочешь, помогу?

Роланд рассеянно кивнул. Почудилось, или в гуще знамён и вправду мелькнула зелёная лошадь? Затем до него дошло, что сказал шотландец, и де Веррек оскорбился:

— Сразу? Эй, я же не палач, чтобы запытать Лабрюиллада до смерти! Он, может, и заслуживает мучений, но я таким мараться не собираюсь. Конечно, я его сразу убью.

— Я имел в виду, что его надо прикончить до того, как он пощады запросит.

Роланд воззрился на Робби:

— Пощады? Какой пощады?

— Лабрюиллад — богатенький сукин сын. Станет опасно — сдастся в плен. Заплатить выкуп лучше, чем гнить в могиле.

— Боже… — беспомощно выдохнул рыцарь-девственник.

Поглощённый мечтой о том, как одним ударом верного Дюрандаля он освободит прекрасную Бертилью от ненавистных брачных оков, Роланд совершенно выпустил из вида то, что Лабрюиллад может лишить его такого удовольствия. Он не будет драться. Он сдастся.

— Так что угробить Лабрюиллада надо сразу. До того, как он успеет пасть открыть. Раз — и всё! — Робби перевёл взгляд с гасконца на подступающих французов и уточнил, — Если он, конечно, там.

— Там, — подавленно обронил Роланд.

Знамя с зелёной лошадью моталось на древке в задних рядах королевской баталии на левом фланге. Безнадёжно, отупело решил Роланд. Пока пробьёшься сквозь массу латников, преграждающих путь к Лабрюилладу (да и пробьёшься ли?), у толстяка будет достаточно времени для того, чтобы не только крикнуть о сдаче в плен, но и балладу о том сложить. Безнадёжно.

Стук копыт отвлёк его от скорбных мыслей. Встряхнувшись, он заметил всадников, собирающихся под деревьями. Конная атака?

— Мне нужно копьё, — сказал Роланд.

— Два. Мне тоже, — проследил его взгляд Робби.

Граф Лабрюиллад обо что-то споткнулся. Забрало было поднято, но опустить голову мешал низ шлема, опиравшийся на кольчужный авентейл поверх кирасы. Кое-как извернувшись и скосив глаза, граф всё же ухитрился разглядеть попавшийся под ноги предмет — палицу в пятнах крови с прилипшими клочьями волос. Графу стало тоскливо и страшно. Земля тоже была закапана кровью, видимо, здесь шли раненые в первой атаке на англичан. Лабрюиллад, который и без того не мчал вприпрыжку, замедлил шаг, чтобы оказаться в самых задних рядах баталии. Прямо за спиной графа теперь грохотали барабаны, и ему казалось, что палочки музыкантов ударяют не по туго натянутой козлиной коже их адских инструментов, а по его барабанным перепонкам. Бряцало оружие. Пот тёк по отвислым щекам Лабрюиллада, по лбу и, срываясь с бровей, больно жалил глаза. Прогулка с холма не далась легко тучному графу, а сейчас, когда склон начал подниматься, и вовсе приходилось тяжко. Болели ноги, крутило живот. Он зацепился за притоптанную виноградную лозу и чуть не упал. Завывали трубы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бернард Корнуэлл читать все книги автора по порядку

Бернард Корнуэлл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




1356 отзывы


Отзывы читателей о книге 1356, автор: Бернард Корнуэлл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x