Вальтер Скотт - Эдинбургская темница

Тут можно читать онлайн Вальтер Скотт - Эдинбургская темница - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вальтер Скотт - Эдинбургская темница краткое содержание

Эдинбургская темница - описание и краткое содержание, автор Вальтер Скотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Эдинбургская темница» (1818) относится к так называемым шотландским романам В. Скотта, которые в целом представляют собой гигантскую эпопею, повествующую о длительном историческом процессе слияния Англии и Шотландии в одно объединенное королевство (со времен английской буржуазной революции 1640-1660 гг. и вплоть до конца XVIII в.).

Эдинбургская темница - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Эдинбургская темница - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вальтер Скотт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Иаков VI — сын Марии Стюарт, шотландский король. В 1603 г. стал английским королем под именем Иакова I.

Осия — один из библейских пророков.

… чудилось в глазах. — Д.Крабб, «Приходские списки».

… при Шериф-муре ты и выступал против армии вдвое больше твоей.

— В 1715 г. в битве при Шериф-муре (Шотландия) герцог Аргайл разбил силы восставших якобитов, сторонников династии Стюартов.

… спою за вас песенку о Бобе Дамблейнском… — Идиома шотландского языка; имеет примерно тот же смысл, что и русская поговорка: «Ешь пирог с грибами да держи язык за зубами».

Ионадав, сын Рехава — согласно Библии, завещал своим детям не пить вина, не строить домов и не сеять семян.

Башня Сент-Джайлса — древняя сторожевая башня на южной дороге близ Эдинбурга.

Ты пойдешь со мной, — Р.Саути, «Талаба-разрушитель».

Святой Мунго — считался у шотландцев основателем и покровителем города Глазго.

… кто был увенчан лавровым венком… — Имеется в виду поэт Р.Саути — лауреат короля Георга III (1760-1820).

Иов многострадальный — библейский праведник, безропотно переносивший все испытания судьбы.

Вот добыча Давида. — Давид (1055-1015 до н.э.) — сын Иессея, по Библии — жил в Вифлееме. В Библии говорится: на иудейский город Секелаг в отсутствие Давида напало враждебное племя амалекитян; они сожгли город, а женщин и детей увели в плен. Когда амалекитяне праздновали победу, на них неожиданно напал Давид и отнял всю награбленную добычу.

«Черная дань» — регулярная дань, которую состоятельные люди горной Шотландии выплачивали разбойникам, чтобы обеспечить неприкосновенность своего имущества во время их налетов.

Права наследственной юрисдикции… — Имеется в виду существовавшая в течение многих веков привилегия феодалов горной Шотландии судить и даже казнить своих подданных. Это «право» было отменено парламентским указом в 1745 г., но пережитки его сохранялись еще очень долго.

Чолдер — шотландская мера веса.

Доик Идумеянин — библейский персонаж, слуга иудейского царя Саула, убивший по приказу своего повелителя всех помогавших Давиду священнослужителей и разоривший город, где они жили.

Кулды — члены шотландско-ирландской религиозной секты, жившие в VIII в. н.э.

Джон Нокс (ок. 1505-1572) — шотландский проповедник-реформатор; основатель пресвитерианской церкви в Шотландии.

Нонконформисты — противники господствовавшей англиканской церкви.

Брюс, Блэк, Блейр, Ливингстон — вожди национально-освободительных войн шотландского народа против Англии.

… к краткому, но блестящему периоду господства пресвитерианской религии, которому положили конец английские индепенденты. — Имеется в виду период с 1643 по 1647 г., когда пресвитерианская религия стала господствующей, официально поддерживаемой формой вероисповедания в Шотландии и Англии. Однако индепендентам, требовавшим независимости религиозных общин, удалось добиться отмены этого закона уже в 1647 г., когда они под руководством Кромвеля получили большинство в парламенте.

Галлион — римский наместник; имя его стало нарицательным для характеристики равнодушного, беспечного человека.

… в злополучном мятеже 1686 года. — Речь идет о мятеже, возглавлявшемся герцогом Монмутом.

Фаларис (VI в. до н.э.) — сицилийский тиран; ввел особенно жестокий вид казни: человека сажали в медного быка, под которым затем разводили костер.

… покоем может наслаждаться. — Шекспир, «Генрих VI» (акт II, сц. 5).

Этхоулская смесь — напиток из виски, меда и овсяного настоя. Этхоул — местность в Шотландии.

… сын мой не наследует. — Шекспир, «Макбет» (акт III, сц. 1).

… мятежа, вспыхнувшего и подавленного в 1745 году… — В 1745 г. якобиты, пользуясь невежеством горцев, сумели втянуть их в восстание, имевшее целью посадить на престол внука Иакова II Карла Эдуарда — сторонника партии феодальной старины. Восстание это было жестоко подавлено.

… с битвой при Босуэл-бридже. — В 1679 г. войско шотландских пуритан-ковенантеров, восставших против Карла II Стюарта, было наголову разбито королевскими войсками. Это событие описано В.Скоттом в романе «Пуритане».

… по синей глади моря. — Мильтон, «Возвращенный рай».

Стр. 462… она сравнивала себя с Бедр-ад-дином… — Имеется в виду одна из сказок Шахразады из сборника «Тысяча и одна ночь».

… с ваших лиц прогнало кровь? — Шекспир, «Генрих V», (ч. 1).

Б.Колесников

Note1

Стихотворные переводы, кроме особо оговоренных, выполнены Д.Орловской.

Note2

в день (лат.).

Note3

Его милости Гилберта Гослина из Гэндерклю — ибо я во всех важных случаях люблю точность. (Прим. автора.)

Note4

моряках, кабатчиках и конюхах (лат.).

Note5

Знаменитые судебные процессы (франц.).

Note6

Нет ничего превыше истины, и она восторжествует (лат.).

Note7

кипучий дух шотландцев (лат.).

Note8

стыдливым бедняком (франц.).

Note9

печальное средство (лат.).

Note10

отказ от имущества (лат.).

Note11

вода жизни, водка (лат.).

Note12

Как говорит легенда, эти слова недовольного водяного духа послышались однажды из ручья, превратившегося после ливней в бурный поток. В тот же миг к ручью прискакал всадник и пожелал переправиться. Увлекаемый к гибели своей судьбой (что по-шотландски обозначается словом fey), он не стал слушать ничьих уговоров, бросился в поток и погиб. (Прим. автора.)

Note13

обычному наказанию (лат.).

Note14

Вместо quivis in populo — один из народа (лат.).

Note15

не на все мы способны (лат.).

Note16

Не всякому посчастливится попасть в Коринф (лат.).

Note17

для предуведомления (лат.).

Note18

опекун, обязанный кормить подопечного (лат.).

Note19

Мечтает о седле ленивый вол (лат.).

Note20

Изо дня в день (лат.).

Note21

Кого любит, тех и наказывает (лат.).

Note22

вместо родителей (лат.).

Note23

опекуна (лат.).

Note24

Сэдлтри «латинизирует» с помощью окончаний английское слово murder — убийство.

Note25

в просторечии (лат.).

Note26

из засады (лат.).

Note27

Перевод В.Брюсова.

Note28

Одна близкая родственница автора рассказывала ему, как она была задержана мятежниками и доставлена домой. У дверей ее дома один из провожатых, по виду — подмастерье пекаря, помог ей выйти из портшеза и отвесил на прощание такой поклон, какому, по мнению дамы, трудно было научиться в пекарне. (Прим. автора.)

Note29

Перевод П.Вейнберга.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вальтер Скотт читать все книги автора по порядку

Вальтер Скотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эдинбургская темница отзывы


Отзывы читателей о книге Эдинбургская темница, автор: Вальтер Скотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x