Владимир Ковтун - Полет дракона
- Название:Полет дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИПК Коста
- Год:2006
- ISBN:5-91258-001-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Ковтун - Полет дракона краткое содержание
Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...
Полет дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Да! Это – я. – Подтвердил Терес. – Боги сохранили мне жизнь, а посланные ими друзья вырвали из рук врагов.
- Да хранит тебя Дионисий! – Напутствовал Тереса его обрадованный подданный.
Купцы постепенно расходились, каждый в соответствии со своими интересами и направлением.
Страна, по территории которой шли ханьцы, была суровой и гористой. Иногда в скалах, в труднодоступных местах, виднелись выбитые каменные ниши трапециевидной формы.
- Некоторые из наших племен сжигают своих покойников после смерти, а их прах сохраняют в этих каменных нишах. – Пояснил Терес. – Вообще, нас фракийцев, очень много. Денселеты, дигеры, бессы, дии, , диобессы, бизальты, карбилесы, брисы, элефы, сапеи, одоманты, одрисы, даки… ну, ты устанешь слушать, а я перечислять.
- Чем занимается твой народ?
- Как и все, живем, радуемся жизни. Кто охотой, кто скотоводством, или земледелием. Хотя, последние два занятия не особо в чести. У нас немало виноградников и хорошего вина. Много праздников и веселья. Ты любишь хорошее вино?
- Нет. – Ответил Ли. – Я не пью вина. Разве что по необходимости, и очень редко.
Терес искренне удивился.
- Как же так? Что может быть лучше доброго вина! И что, в таком случае, веселит твою душу?
- Разве душа обязательно должна веселиться? И уж, если ей впадать в веселье, то разве нет других причин для радости?
- Есть, конечно! Хороший друг, острый меч, красивая девушка. Но, вино помогает лучше воспринять эти отрады жизни.
- Ну, вот, видишь: ты и сам говоришь, что вино в жизни не главное, а всего лишь помощник.
- Не лови меня на слове, чужеземец. Нам все в радость: солнце в зените, красивая песня, и звон мечей в смертельной схватке. Мы не боимся смерти, и почитаем ее за самое счастливое событие в жизни человека. Встреча с Залмоксисом {247} 247 Залмоксис – божество потустороннего мира.
это – вершина нашей радости. И потому фракийцы не ведают чувства страха.
Ли с интересом оглядел Тереса.
- Да. – Сказал он. – Знающий человек в Риме рассказывал мне, что греки и народы, окружающие Фракию, при встрече с вашим войском сразу же обращаются в бегство. И это не считается зазорным.
- Это так. – Подтвердил фракиец. – Нас ведет Геро {248} 248 Геро – бог-воин. От этого фракийского слова проистекает английское «hero» и русское «герой».
, и с ним мы ничего не боимся. Но, справедливости ради, скажу тебе, что сами мы ни кого не завоевываем и живем на своей земле, и в свое удовольствие. А вот вы – странные люди!
- Почему? – Спросил Ли, удивленный таким переходом.
- Если бы я своими глазами не видел вашего воинского искусства, и не получил от вас бескорыстную помощь, я бы счел твой народ за людей холодных и, не очень понятных.
- Люди по-разному воспринимают мир. – Ответил Ли. – Одни веселятся и громко поют при виде встающего ото сна солнца, другие смотрят на него с проникновенным трепетом, и песня радости звучит у них в душе. Я еще не знаком с твоим народом, но, судя по тебе и тому, что ты рассказываешь, вы, возможно, ближе к нам, чем многие другие, живущие на земле племена.
- Почему ты так думаешь?
- Я чувствую в вас добрую и бесхитростную душу ребенка. В нас тоже много детского, хотя это и не принято показывать всем.
- Пожалуй, ты прав, чужеземец. Когда ты увидишь моего отца, ты поймешь, что, несмотря на его грозный вид, он очень добрый и веселый человек.
- Сколько нам еще идти? – Спросил Ли.
- Дней десять. Расстояние здесь небольшое, но дорога не очень удобная.
Путь, и в самом деле был нелегок, но природа радовала глаз своей дикой, первозданной красотой. Вокруг простирались обширные горные массивы и девственные леса. Дубы, граб и березы поражали своей величиной и мощью. Среди известняковых скал можно было видеть редкий и в те времена эдельвейс. В нестерпимо синем небе парили орлы и грифы.
- Наверное, здесь богатая охота? – Поинтересовался Фэй.
- Да. Кабаны, медведи, олени. Много всякой мелкой птицы. Если хотите, оставайтесь. Я поведу вас в горы. Охота будет знатной. – предложил Терес.
- Заманчиво! – Ответил Фэй. – Но, сказать по правде, мы все так истосковались по родине, что и каждый день задержки душу отягощает.
- Но, у меня-то вы погостите! – Воскликнул царевич с видом, не допускающим каких-либо возражений.
- Обязательно! – Успокоил его Ли.
- Не думайте так же, что мы только веселимся и охотимся. Мы не уступаем эллинам и римлянам ни в музыке, ни в искусстве словесности. Они многое взяли у нас. Знаменитые в Греции певцы и музыканты Орфей и Музэос были фракийцами. Орфей - сын фракийского царя Оэграса и красавицы Каллиопы. Мудрец, которого греки прозвали Демокритом {249} 249 Демокрит (470 – 370 гг до н.э.) – греческий философ, автор атомистической теории вещества.
, уж не помню, чем именно он прославился, тоже был родом из Фракии. Я тебе скажу так, чужеземец: греческие успехи во многом обязаны бурлящей в них фракийской крови. Именно она зажгла в их душах огонь творчества.
Ли с интересом слушал.
Вечером Рваное Ушко ощенилась.
Ли и Фэй склонились над счастливой мамашей, разглядывая ее рыжих, новорожденных детенышей.
- Все в порядке! – С удовлетворением сказал Фэй. - Это потомство Юса. Она ему не изменяла.
ТОРЖЕСТВО ДИОНИСИЯ
В одной из небольших горных деревушек путешественники стали свидетелями впечатляющего зрелища.
Молодые мужчины и женщины в белых одеяниях, босыми ногами пробегали по раскаленным докрасна углям. Некоторые из них, прикрыв глаза, танцевали {250} 250 Подобный древний обряд и по сей день можно наблюдать в Болгарии, в день праздника, посвященного святому Константину.
.
Возле ямы, длиной локтей в сорок, было трудно даже стоять. Она пламенела и дышала невыносимым жаром.
Глядя на танцующих в этом аду людей, путешественники не верили своим глазам.
Терес с интересом наблюдал за ханьцами.
- Впечатляет? – Поинтересовался фракиец. – Я же говорил, что мы ничего не боимся.
- И они совсем не обжигаются? – Спросила его Ли-цин.
Терес остановил одного из молодых людей, только что прогулявшегося по углям, и попросил его показать подошвы ног. Кожа на них была лишь слегка покрасневшей с черными точками прилипших к ней угольков.
- Невероятно! – Сказал один из офицеров.
- Меня больше удивляет не то, что у них нет ожогов. – Заметил Юань. - Думаю, они подсознательно владеют тем, что мы называем управлением «ци». А вот, почему на них не горит одежда? Я не понимаю!
- Может быть, они намачивают ее в воде? – Предположил Ли.
- Вряд ли. От них бы валил пар, как от кипящего котла.
- И то верно…
- А ты сам как это объясняешь? - Спросил Фэй у царевича.
- Огонь не обжигает огонь. Я же говорил вам, что в жилах фракийцев течет огненная кровь. – Ответил Терес.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: