Филиппа Грегори - Дочь «Делателя королей» (ЛП)
- Название:Дочь «Делателя королей» (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Touchstone
- Год:2012
- ISBN:978-1-4516-2607-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филиппа Грегори - Дочь «Делателя королей» (ЛП) краткое содержание
События периода английской истории, именуемого «Войной роз», показаны глазами Анны Невилл, дочери «Делателя королей» Ричарда Невилла, графа Уорика и жены короля Ричарда III. Роман входит в серию «Война кузенов».
Дочь «Делателя королей» (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты сам должен занять трон, — прямо говорю я.
Ричард потрясенно смотрит на меня. Его мать улыбается и откладывает в сторону свое шитье. За последние дни она не смогла проложить ни одной прямой строчки.
— Поступи, как твой брат, — продолжаю я. — Он делал так не один раз, а дважды. Он два раза отвоевывал трон у короля Генриха, а ведь у Генриха Ланкастера было гораздо больше прав на корону, чем у мальчика Риверсов. Принц даже не коронован и не рукоположен. Он никто, просто такой же претендент на престол, как и ты. Может быть, он и сын короля, но он всего лишь мальчик. Может быть, он даже не законный сын, а один из бастардов твоего брата. Ты брат короля и мужчина, способный править. Забери у него трон Йорков. Это самое лучшее решение для Англии, для твоей семьи, для тебя самого.
Я чувствую, как мое сердце наполняется гордостью перед моим отцом. Все-таки я должна стать королевой Англии.
— Эдуард назначил меня лордом-протектором, а не королевским наследником, — сухо возражает Ричард.
— Он никогда не понимал нрава королевы, — страстно говорю я. — Это она свела его в могилу своим колдовством. Она обманула его.
— Мальчик даже не наследник Эдуарда, — неожиданно вставляет свекровь.
Ричард поднимает руку, чтобы остановить ее.
— Анна ничего не знает об этом.
— Так пора ей узнать, — бодро заявляет она и поворачивается ко мне. — Эдуард был женат на одной даме, твоей родственнице Элеоноре Батлер. Ты знала?
— Я знала, что она была… — я пытаюсь подыскать слово, — …его любовницей.
— Не просто любовницей, они поженились тайно, — говорит герцогиня. — Точно такой же трюк он проделал с Элизабет Вудвилл. Он пообещал жениться и дал клятву перед неким фальшивым священником…
— Священник не был фальшивым, — перебивает ее Ричард со своего места. Он хмуро глядит на огонь, опершись рукой на угол камина. — С Элеонорой Батлер его обвенчал епископ Стиллингтон.
Его мать равнодушно пожимает плечами.
— Значит, тот брак был действителен. Но с девкой Вудвиллов его обвенчал какой-то неизвестный священник. Второй брак был ложным, это было двоеженство.
— Что? — перебиваю я, не в силах понять ее. — Леди Мать, о чем вы говорите?
— Спроси своего мужа, — отвечает она. — Епископ Стиллингтон сам рассказал тебе, не так ли? — требовательно обращается она к Ричарду. — Епископ ничего не сказал, когда Эдуард отвернулся от леди Элинор, и она ушла в монастырь. Эдуард вознаградил его за молчание. Но когда епископ увидел, что Риверсы хотят посадить на трон своего ублюдка, он пошел к твоему мужу и рассказал ему все, что знал: что Эдуард был женат, когда заключал свой тайный брак с Элизабет Вудвилл. Все его дети бастарды. Не существует никакого Дома Риверсов. Нет никакой королевы. Есть бывшая любовница и ее дети. Вот и все.
В изумлении я поворачиваюсь к Ричарду.
— Это правда?
Он бросает на меня затравленный взгляд.
— Я не знаю, — быстро говорит он. — Епископ сказал, что церемония венчания Эдуарда с леди Элеонорой была настоящей. Но они оба мертвы. Эдуард считал Элизабет Вудвилл своей настоящей женой, а ее детей своими наследниками. Разве я не должен уважать желание моего старшего брата?
— Нет, — решительно выступает его мать. — Не тогда, когда он желает дурного. Ты не должен уступать свой трон ублюдку.
Ричард поворачивается спиной к огню. Он потирает рукой правое плечо.
— Почему ты сама никогда не говорила о браке Эдуарда? Почему я впервые услышал об этом от епископа?
Она садится поудобнее в своем кресле.
— А что я могла сказать? Все знали, как я ненавижу ее, и что она тоже меня ненавидит. Пока Эдуард был жив, называл ее женой и делал ей детей, что могло измениться от моих слов? Если молчал сам епископ Стиллингтон, почему я должна была говорить?
Ричард качает головой.
— Ты ссорилась с Эдуардом с того самого дня, как он вступил на престол, — Говорит он.
— И не сказала ни одного дурного слова о тебе, — напоминает ему мать. — Займи трон сам. В Англии не найдется ни одного человека, который стал бы защищать Элизабет Вудвилл, кроме ее родственников и подкупленных ею дураков. Все остальные знают, кто она есть на самом деле: соблазнительница и ведьма.
— Она станет моим врагом на всю жизнь, — замечает Ричард.
— Тогда пусть всю жизнь сидит в своем убежище, — говорит его мать, сама улыбаясь как ведьма. — Запри ее под землей в темноте вместе с ее чертовыми дочерями. Арестуй ее, пусть эта нечисть сидит взаперти.
Ричард поворачивается ко мне.
— А ты что думаешь?
В комнате становится тихо, они ждут моего решения. Я думаю о моем отце, который убил своего боевого коня, а потом и сам сложил голову в битве, чтобы возвести меня на трон Англии. Я думаю об Элизабет Вудвилл, которая отравила мне жизнь и убила мою сестру.
— Я считаю, что у тебя больше прав на престол, чем у ее сына, — твердо говорю я вслух, а про себя думаю: «А у меня больше прав быть королевой, чем у нее. Я стану той, кем должна быть, королевой Анной Английской».
И все же он колеблется.
— Это очень большой риск.
Я подхожу к нему и беру за руку, словно мы снова стоим перед алтарем и даем друг другу клятву. Я улыбаюсь и чувствую, как пылают мои щеки. В этот решительный момент я снова чувствую себя дочерью своего отца.
— Такова наша судьба, — говорю я, и в моем голосе звенит уверенность. — По рождению, по склонности, по образованию ты будешь лучшим королем, которого только может желать Англия. Сделай это, Ричард, используй свой шанс. Это мое право по рождению, как и твое. Давай возьмем его вместе.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Королева
Глава 1
Лондонский Тауэр, июль 1483
Я снова стою у окна королевских апартаментов Башни, глядя через узкое окно на лунную дорожку, дрожащую на темных водах реки. Снова я одна в ночной темноте слушаю далекие звуки музыки. Сегодня ночь перед нашей коронацией, и я ушла с праздника, чтобы молиться и смотреть, как стремительно течет река, спешащая к морю. Завтра я стану королевой Англии. Шепотом я повторяю обещание, которое когда-то дал мне отец. Я стану королевой Анной Английской, завтра я буду коронована.
Я знаю, что она тоже сейчас стоит около маленького оконца, вглядываясь в темноту, ее прекрасное лицо искажено от горя; она молится за своих сыновей, зная, что оба они находятся у нас в руках, и ни один из них никогда уже не станет королем. Я знаю, что она проклянет нас, завяжет в узел какую-нибудь окровавленную тряпку, слепит восковую фигурку, разотрет травы и бросит их в огонь. Но она будет неотрывно смотреть на Белую башню, которая, словно лунная дорожка, отражается в текучей воде, на светящееся окно их спальни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: