Ольга Крючкова - Наследники страны Ямато
- Название:Наследники страны Ямато
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-4171-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Крючкова - Наследники страны Ямато краткое содержание
Конец XVI века. Древняя страна Ямато — на пороге нового этапа своей истории: контакт с первыми европейцами — голландскими купцами. Эпоха Воюющих Провинций в Японии подходит к концу. Ода Нобунага — могущественный князь и бывший военачальник, пользовавшийся доверием самого императора, теряет союзников, которые становятся его врагами из страха перед верховным сегуном Тоетоми Хидэеси. Сегун во что бы то ни стало стремится уничтожить непокорного князя, с которым еще недавно сражался плечом к плечу. И главной «разменной монетой» между враждующими кланами Оды и Тоетоми становится юная Хитоми, дочь Нобунаги...
Наследники страны Ямато - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ольга Крючкова
Наследники страны Ямато
Моей дочери Елене за то, что пробудила во мне интерес к японской истории и культуре, – посвящаю
Главные герои романа:
Тоётоми Хидэёси – регент, Верховный сёгун.
Катахито Гендзи (Гоёдзей) – юный император, тенно (небесный государь), потомок богини солнца Аматэрасу, сын императора Огимати Митихито.
Госпожа Аояги – вдовствующая императрица.
Фусю – императорский советник.
Ода Нобунага – князь (даймё), владелец замка Адзути, противник сёгуната.
Хитоми – дочь князя Оды Нобунаги от первой жены Но-Химэ.
Юрико – дочь Нобунаги и наложницы Икомы Кицунэ.
Хисикава Моронобу – самурай, вассал Оды Нобунаги.
Токугава Иэясу – начальник Левой императорской гвардии, впоследствии – Верховный сёгун.
Ихара – дочь Юрико от Верховного сёгуна Тоётоми Хидэёси.
Годайго – сын Моронобу и Хитоми.
Тория – старший сын сёгуна Тоётоми.
Мико – наложница сёгуна.
Манами – жена сёгуна.
Акэти Мицухидэ – военачальник сёгуна.
Уми-Мару – самурай, фаворит Акэти Мицухидэ, затем – Уми-Сайто и канцлер сёгуна.
Саюри – онмёдо-гадалка.
Ива, Югей – наложницы господина Уми-Мару (Уми-Сайто).
Миёси Канаиэ – брат госпожи Югей.
Тайто Хиросэ – начальник Левой дворцовой стражи.
Такико – жена Тайто Хиросэ.
Госпожа Хикари – жена молодого императора.
Тюсингура Корэмицу – даймё, противник сёгуна Тоётоми.
Часть 1
Аварэ – изумление
Вновь встают с земли
Опущенные дождём
Хризантем цветы…
Мацуо Басё[1] Перевод Владимира Соколова
Глава 1
1580 год, Киото
Юный император Гензи, двенадцати вёсен от роду, облаченный в шелковые просторные одежды, поджав под себя колени, расположился на татами и со всем тщанием каллиграфически [2] Занятие каллиграфией считалось у японских аристократов одним из самых любимых.
выводил кисточкой иероглиф, означавший «Пожелание богатства» . Он нанес последний мазок, аккуратно вернул кисточку в небольшую глиняную тушечницу [3] Специальный сосуд для хранения туши.
, подождал, пока тушь высохнет, после чего, взяв лист рисовой бумаги в руки, внимательно, если не сказать придирчиво, вгляделся в получившийся иероглиф.
Гендзи вздохнул: увы, он не добился желаемого результата и расстроился. В такие минуты он вспоминал отца, который часто говаривал: «Сын мой, тебе предстоит продолжить династию Огимати, поэтому умей добиваться поставленной цели…»
Император положил руки на колени и глубоко вдохнул, чтобы обрести душевное равновесие, ибо он не мог выказывать слабости даже в те минуты, когда находится один. Ему это удалось, он взял новый лист бумаги, обмакнул кисточку в тушечницу и начал наносить изображение иероглифа «Достижение цели» .
Гендзи обладал острым слухом, отчётливо уловив, что по коридору кто-то идёт и, скорее всего, в направлении его покоев. Самураи из личной охраны императора приняли боевую готовность, привычным движением обхватив рукоять вакидзаси [4] Самураи обычно носили два меча: катану и вакидзаси.
.
Но предосторожность телохранителей была напрасной: к покоям императора приближался Фусю, его доверенный советник – старый и хитрый лис, служивший ещё покойному императору Огимати Митихито и прекрасно знавший, кто и чем дышит во дворце.
Фусю осторожно приблизился к фусуме [5] Фусуме – внутренняя раздвижная перегородка, при помощи которой отделялись друг от друга внутренние помещения.
, искусно расписанной цветами сакуры, отделявшей покои Гендзи от бесконечного дворцового коридора. Охрана без излишних вопросов распахнула перегородку, вельможа опустился на колени прямо в коридоре, выказывая тем самым покорность и терпение, так как прекрасно знал, что император после часа Дракона [6] Час Дракона – 7.00: 9.00
предпочитает совершенствоваться в каллиграфическом письме.
Гендзи не хотелось выслушивать наставления Фусю, но, увы, это приходилось принимать, как неизбежность, ибо отец перед смертью завещал внимать советам вельможи. Император закончил своё занятие, окинул взором последний иероглиф «Искренности» и посмотрел на смиренно ожидавшего Фусю.
– Гендзи-тенно, даймё Ода Нобунага нижайше просит вашей аудиенции.
Император хоть и не достиг того момента, когда мальчик официально становится мужчиной, и пребывал ещё в нежном возрасте, но вот наивным его назвать было никак нельзя. Юный Гендзи унаследовал от своего отца незаурядный ум, а от матери – терпение. Император не понаслышке прекрасно знал, что такое – Киотский двор, и если аудиенцию просит даймё, то ему явно что-то нужно… Вопрос: что именно?
– Ода Нобунага… У него – обширные владения вокруг озера Бива. Не так ли?
Фусю закивал в ответ.
– Что прикажите передать, Гендзи-тенно?
– Прежде, чем я соглашусь принять этого даймё, я хотел бы знать суть его просьбы.
– О, да! Конечно! – Фусю подобострастно улыбнулся.
Гендзи передёрнуло от этой неестественной улыбки, он поймал себя на мысли, что Главный советник похож на старую обезьяну. Это сравнение невольно привело императора в прекрасное расположение духа: он открыл для себя новое занятие, причём о котором никто никогда не узнает – мысленно насмехаться над своими придворными…
– Говорите, советник, я вас слушаю, – сказал император и жестом пригласил Фусю войти в комнату. Тот поднялся с колен и, семеня маленькими шашками, подошёл ближе к Солнцеподобной особе, расположившись напротив.
– Дело в том, что земли Нобунаги представляют собой слишком уж лакомый кусок для соседей-даймё. Через владения проходят многие торговые пути, которые в свою очередь позволяют Нобунаге устанавливать слишком высокую пошлину. Многие даймё и богатые торговцы выказывают недовольство по этому поводу. Нобунага же считает, что имеет право устанавливать на своих землях любой размер дорожной пошлины…
– А разве нет? – удивился император.
– Так и есть, Гендзи-тенно. Но Нобунага установил пять рё [7] Рё – японская денежная единица, эквивалентом которой являлось годовое потребление риса на человека.
с торгового каравана, четверть рё с проезжающих горожан и…
– Я достаточно услышал, чтобы понять: даймё желает слишком много.
– Да, Гендзи-тенно, вы совершенно правы. Это и приводит к недовольству соседей-даймё. Нобунага богатеет с каждым днём, его замок Адзути на озере Бива считается одним из самых богатых и самых красивых.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: