Генри Райдер Хаггард - Собрание сочинений в 10 томах. Том 5
- Название:Собрание сочинений в 10 томах. Том 5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Райдер Хаггард - Собрание сочинений в 10 томах. Том 5 краткое содержание
В пятый том Собрания сочинений известного английского романиста Генри Райдера Хаггарда (1856-1925) входят сага «Эрик Светлоокий» и посвященные истории Древнего Египта рассказ «Суд фараонов» и романы «Владычица Зари» и «Скиталец».
Собрание сочинений в 10 томах. Том 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Царица Мериамон выхватила меч из его дрожащей руки и приготовилась к бою. Она считала недостойным себя сидеть, скорчившись на полу, как сделали другие женщины, а стояла прямо позади Скитальца и не пряталась от стрел, летевших со всех сторон.
Фараон закрыл лицо руками и не шевелился. Убийцы лезли вперед с криками и воем.
Скиталец бросился на них с поднятыми мечом и щитом, за ним двинулась стража фараона.

Они боролись за свою жизнь и заставили врагов отступить, разя мечами направо и налево.
Второй раз хлынула толпа и снова была отброшена назад. Однако скоро большая часть защитников фараона была убита, и силы их падали. Однако Скиталец продолжал воодушевлять их, хотя сердце его было полно ужаса. Царица Мериамон также убеждала солдат не уступать врагам и умереть с честью, как подобает храбрецам.
Снова завязался отчаянный бой. Скоро только один Скиталец остался защитником Мериамон и фараона. Вдруг откуда-то издалека донесся громкий крик, заглушивший звон мечей, стоны людей и весь шум битвы. «Фараон! Фараон! Фараон! — кричал голос. — Отпустишь ли ты мой народ?»
Толпа остановилась. Бой прекратился, все повернулись в ту сторону, откуда раздался голос. В конце зала среди мертвых и умирающих людей стояли два старика, держа в руках посохи.
— Это колдуны, колдуны апура! — закричала толпа, отступая перед ними и забыв о битве.
Апура подошли ближе, не обращая внимания на груды мертвых тел, они шли по крови, по разлитому вину, мимо поваленных столов и остановились перед фараоном.
— Фараон! Фараон! Фараон! — прокричали они. — Все первенцы страны Кемет умерли от руки Иеговы. Отпустишь ли ты народ наш из Египта?
— Уходите, уходите вы все и весь ваш народ! — вскричал фараон. — Уходите скорее, чтобы Кемет не видел вас более!
Толпа слышала эти слова и ушла из дворца. Мертвая тишина воцарилась в городе. Смерть носилась над Кеметом. Люди умирали от ран и от появившейся чумы.
Тихо везде… Заснули люди. Сон принес им лучший дар богов — забвение.
XI. Бронзовые ванны
Настало утро после страшной ночи. Реи пришел от царя к Скитальцу, но не застал его в комнате. Евнух о; сказал ему, что гость встал, спросил о Курри, бывшем капитане сидонского корабля, и прошел к нему. Реи пошел туда и услышал стук молотка по металлу. В углу маленького двора у стены стоял Скиталец с обнаженными руками, одетый не в свои золотые доспехи, а в легкий балахон, который носят обыкновенно египетские рабочие. Он наклонился над маленькой жаровней, на которой горел огонь, держа в руке молоток. Около него стояла небольшая наковальня, где лежал один из наплечников его золотого вооружения. Курри стоял подле него с инструментами в руках.
— Привет тебе, Эперит! — вскричал Реи. — Что ты делаешь с наковальней?
— Чиню свое вооружение, — отвечал Скиталец, улыбаясь. — Оно изрядно потерпело во время вчерашнего боя. — Он указал на свой продырявленный щит. — Сидонец, раздуй огонь!
Курри присел на корточки и стал раздувать огонь кожаным мехом, в то время как Скиталец нагревал металл и бил его молотком на наковальне, не переставая разговаривать с Реи.
— Странная работа для князя! — усмехнулся Реи, опираясь на свой жезл с рукояткой в виде голубоватого яблока. — В нашей стране знатные люди не унижаются до работы!
— В каждой стране свои обычаи! — возразил Эперит. — На моей родине братья не женятся на сестрах, хотя во время своих странствований я встречал подобный же обычай на острове царя ветров. Мои руки хорошо служат мне, когда нужно, — продолжал он, — приходится ли косить весной зеленую траву, или править быками, или вспахивать начисто борозды тяжелой земли, или строить дома и корабли, или заняться работой кузнеца — мои руки умеют все!
— Каков на войне, таков и в работе! — сказал Реи. — О, я видал, как ты умеешь воевать! Слушай, Скиталец, царь Менепта и царица Мериамон посылают тебе свой приказ!
Он вытащил сверток папируса, перевязанный золотыми шнурами, прижал его к своему лбу и низко поклонился.
— Что это за сверток? — спросил Скиталец, выбивая молотками из шлема острие копья.
Реи развязал золотые шнуры, развернул свиток и подал его Одиссею.
— Боги! Что это такое? — воскликнул Скиталец. — Тут разные рисунки! Как искусно сделаны изображения змей, человеческих фигур, сидя и стоя, топоров, птиц, животных!
Он подал свиток жрецу:
— Я ничего не понимаю. Отец мой! Что это означает?
— Фараон приказал своему главному писцу написать тебе этот приказ, которым он назначает тебя командиром легиона царских телохранителей… Он удостаивает тебя высокого титула, обещает дома, земли, целый город на Юге, который будет снабжать тебя вином, еще город на Севере, из которого ты будешь получать запасы зерна, если ты согласен служить ему!
— Никогда в жизни не служил я никому, — возразил Скиталец, покраснев, — хотя был осужден на продажу в рабство. Царь делает мне слишком много чести!
— Ты хотел бы уйти из Кемета? — спросил старый жрец.
— Я хотел бы найти ту, которую ищу, где бы она ни была! — ответил Скиталец. — Здесь или в другом месте!
— Какой же ответ должен я отнести царю?
— Я подумаю! — сказал Скиталец. — Сначала надо посмотреть город, если ты согласен сопровождать меня! Во время прогулки у меня будет возможность обдумать ответ царю!
Говоря это, он успел наконец вытащить острие копья из своего шлема и, держа в руке, стал рассматривать его.
— Хороший клинок! — сказал он. — Я никогда не видел лучшего. Сидонец, — обратился он к Курри, — мне принадлежат твоя жизнь и обломок твоего копья. Я дарю тебе жизнь и возвращаю тебе кончик копья. Возьми его!
— Благодарю тебя, господин! — отвечал сидонец, засовывая копье за пояс. — Дар врага — злой дар! — пробормотал он сквозь зубы, едва слышно.
Скиталец надел свое вооружение и шлем.
— Пойдем, друг, покажи мне город! — обратился он к старому жрецу.
Реи уловил мрачную усмешку на лице сидонца и решил, что это злой и коварный человек, однако промолчал, позвал стражу и пошел вместе с Одиссеем к дворцовым воротам, чтобы выполнить его просьбу.
Странное зрелище представлял собой город. Из роскошных домов, из бедных жилищ выходили ряды женщин-плакальщиц, громко причитавших и певших заунывные, скорбные песни смерти.
В некоторых кварталах на дверях многих домов виднелись сделанные кровью знаки, и из этих жилищ доносились веселые голоса, слышались праздничные песни. Казалось, в городе жило два народа: один — смеялся, другой — плакал.
Из отмеченных кровью домов женщины выходили с пустыми руками или входили туда, неся драгоценности, золото, серебро, кубки, пурпурные материи и отдавая все это смуглым мужчинам и женщинам с ястребиными, черными глазами и острыми носами. Эти люди уходили, входили, шумели, кричали, толкались среди плачущих женщин и мужчин Кемета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: