Патрик О’Брайан - Миссия в ионическом море

Тут можно читать онлайн Патрик О’Брайан - Миссия в ионическом море - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство группа Исторический роман“, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Патрик О’Брайан - Миссия в ионическом море краткое содержание

Миссия в ионическом море - описание и краткое содержание, автор Патрик О’Брайан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джек Обри и Стивен Мэтьюрин, теперь уже ветераны многих сражений, возвращаются туда, где началось их знакомство — в воды Средиземного моря. Но Джек теперь уже солидный капитан линейного корабля. Идет блокада французского порта Тулон, и эта война, нудная и затяжная, совсем не похожа на лихие рейды прежних времен. Внезапный поворот событий вовлекает их со Стивеном в опасную миссию на греческих островах, в которой потребуется недюжинный талант моряка и все знаменитое везение Счастливчика Джека Обри, вступившего в бой с численно превосходящим противником и с триумфом вырвавшего победу.

Миссия в ионическом море - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Миссия в ионическом море - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патрик О’Брайан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На круглом личике Джорджа застыло тревожно-озабоченное выражение, малыш что-то шептал в волосатое ухо моряка. 
- Подождать не можешь? - спросил тот. 
Джордж покачал головой, моряк расстегнул ему штанишки, на вытянутых руках свесил мальчика через подветренный борт и крикнул принести пеньки подтереться.

А на корме Джек по-прежнему глядел сквозь бесчисленные мачты - половина флота Канала и бесчисленные транспортные корабли, мелкие суденышки всех форм и размеров курсировали между ними и берегом. Он четко видел в подзорную трубу Салли-Порт [6] Салли Порт - разновидность дока, откуда шлюпки забирали моряков и доставляли их на корабли, стоящие в море. со шлюпками с военных кораблей, снующими туда-сюда, его собственную ожидающую гичку - своего старшину-рулевого, сидящего на кормовой банке, поедающего хлеб с сыром и одновременно разглагольствующего перед сотоварищами, далее, за Салли-Порт - грубую немощеную треугольную площадь, на дальнем конце процветающую гостиницу Кеппеля с широким белым балконом. И пока Джек смотрел, экипаж, запряженный четверкой лошадей, с головокружительной скоростью обогнул угол, раскидывая офицеров, моряков, морских пехотинцев и сопровождающих их потаскух и, по-прежнему опасно кренясь, понесся вперед, на середину открытого пространства.

- Наш номер, сэр, - сказал сигнальный мичман, не отводя подзорной трубы от флагштока. - "Ворчестеру" выйти в море, - последовал еще букет флажков, и мичман начал лихорадочно копаться в своей книге, - без дальнейших... дальнейших...

- Задержек, - докончил Джек, даже не поднося к глазам трубу. - Подтвердите. Мистер Пуллингс, спустить Голубой Питер. Всем матросам на подъем якоря. Обри увидел, как женщина передала вожжи мужчине, спрыгнула с козел и побежала вниз к лодкам, преследуемая небольшой черной фигурой, вылезшей из недр повозки и сжимающей огромный сверток. - Софи, - громко позвал он сквозь свист боцманских дудок и стук ног, - разве это не Диана?

- Уверена, что так и есть, - ответила та, глядя в подзорную трубу. - Я могу отсюда узнать ее узорчатый муслин. А со свертком - бедняга Стивен.

- В последний момент, - сказал Джек. - В последний момент. Обычная чертова драма.

- Слава Богу, есть кому присматривать за ним, даже если это всего лишь Диана. Мистер Пуллингс, нашему сокращенному экипажу понадобится некоторое время, чтобы поднять якорь, хотя уверен, это будет проделано со всем рвением. Милая, тебе пора, увы. 
Он помог ей спуститься на ют, где уже приготовили боцманское кресло, ожидающее, чтобы опустить ее в баркас с "Аретузы", одолженный у его друга Билли Харви.

- Прощай, мой дорогой, - сказала Софи, стараясь изо всех сил улыбаться, а в глазах наворачивались крупные слезы. - Спаси и сохрани тебя Господь!

- Благослови Господь и тебя, - сказал Джек и хриплым, неестественным голосом крикнул: - Гордень для детей. Одного за другим, как маленькие тюки, их опустили вниз, к матери: глаза закрыты, кулачки крепко стиснуты. - Мистер Уотсон, - обратился Джек к мичману, командующему шлюпкой, - будьте так добры, поговорите с моей гичкой, когда подплывете, и велите им поставить больше парусов, поставить все, что есть. Передайте мои приветствия и искреннюю благодарность капитану Харви.

Джек повернулся, чтобы отдать приказы, которые выведут "Ворчестер" в море на самом хвосте отлива: у него всего десять минут, которых едва достаточно при таком ветре. Бонден отлично управляется с мелкими суденышками, и эти десять минут нужно потратить, убедив самые острые глаза на флоте, что на самом деле "Ворчестер" со всем возможным рвением подчиняется приказам, а не топчется на месте.

Обычно он предоставил бы это Тому Пуллингсу, своему первому лейтенанту, старому и надежному товарищу, но знал, что нет на борту человека, который не был бы прекрасно осведомлен о его мотивах - на корабле находился только небольшой временный экипаж из старых опытных матросов, все - военные моряки, а поскольку моряки восторженно воспринимают идею обмана, особенно любого обмана, предназначенного втереть очки адмиралу порта, то Джек боялся, что они могут переигрывать. Щекотливое дельце - молчаливо попустительствовать неподчинению прямому приказу и в то же время сохранить репутацию умелого офицера, и, возможно, налицо слишком много оживленной беготни, чтобы все выглядело достаточно убедительно.

В какой-то момент от пушечного выстрела с берега у него сердце ушло в пятки, как и тогда, когда мальчишкой этот же адмирал, а тогда еще коммандер, застал его валяющим дурака, вместо того, чтобы точно брасопить бом-кливер, но сейчас этот великий человек настойчиво желал, чтобы "Андромаха" отправила лейтенанта к нему в офис - "Андромаха" потратила более сорока секунд, спуская шлюпку.

Тем не менее, Джек не смел получить выговор перед лицом всего флота, и, когда гичка, форсируя парусом, пересекла курс "Ворчестера" и метнулась к правому борту, тот уже набирал ход, правый становый якорь взят на кат, на марселях выбирали шкоты (хотя и слабо), брамсели взяты на гитовы. В этом месте отлив укрощал неприятные высокие и постоянно меняющие направление волны, а ветер дул в противоположную сторону, и чтобы зацепиться, требовался очень точный расчет. Тем не менее, Бонден был весьма ловок в подобных вещах: он мог бы решить подождать, пока корабль не обогнет остров Уайт, но, в любом случае, рядом с бортом корабля для шлюпки не существовало никакой опасности.

Джек все еще оставался зол, а еще замерз и чувствовал себя несчастным. Он взглянул на вздымающуюся шлюпку: баковый приготовил отпорный крюк, Бонден на руле ловил волну, поочередно понемногу наполняя и ослабляя парус, на жалко выглядящего Стивена, вжавшегося в кормовую банку и обхватившего свой сверток, фыркнул и молча спустился вниз. Когда Джек проходил мимо, морской пехотинец у дверей каюты стер с лица улыбку и надел маску почтительного деревянного истукана.

- Мистер Эпплби, бегом к казначею и попросите у него полпинты оливкового масла, - приказал на юте мистер Пуллингс мичману.

- Оливкового масла, сэр? - воскликнул мичман. - Да, сэр, ясно, - сказал он, видя, зарождающиеся гневные огоньки в глазах первого лейтенанта.

- Цепляйся, Джо, - произнес Бонден. Баковый зацепился за грот-руслени, большой люггерный парус мигом свернули. 
- Теперь, сэр, если вам угодно, - официальным тоном отрывисто произнес Бонден. - Мы не можем торчать весь день с подветренной стороны посудины. Лучше я присмотрю за вашим старым свертком.

Борта "Ворчестера" обладали немалой крутизной, и в корабль вел ряд очень маленьких гладких влажных скользких ступенек, вертикально поднимавшихся от ватерлинии: ни удобного завала борта, ни наклона внутрь, чтобы помочь страннику на его пути. Тем не менее, по обе стороны имелись леера, но даже это делало подъем на борт едва возможным для ловких моряков, а доктор Мэтьюрин не был ни ловким, ни моряком.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Патрик О’Брайан читать все книги автора по порядку

Патрик О’Брайан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Миссия в ионическом море отзывы


Отзывы читателей о книге Миссия в ионическом море, автор: Патрик О’Брайан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x