Джон Патрик - Странная мисс Сэвидж
- Название:Странная мисс Сэвидж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Патрик - Странная мисс Сэвидж краткое содержание
Странная мисс Сэвидж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Странная миссис Сэвидж
Комедия в 2 действиях, 5 картинах
Действующие лица:
Миссис Этель Сэвидж
Лили-Белл, ее падчерица
Тит,сенатор, пасынок Миссис Сэвидж
Сэмьюэл, судья, пасынок Миссис Сэвидж
Доктор Эмметт, главный врач клиники «Тихая обитель»
Мисс Вильгельмина (Вилли), медсестра клиники
Флоренс, Фэри, Мисс Пэдди, Ганнибал, Джеффри, пациенты и пациентки доктора Эммета, находящиеся в клинике «Тихая обитель»
Комедия оживет лишь в том случае, если читатель либо актер целиком проникнет в замысел автора. Неправильная интерпретация комедии исказит ее смысл. Чрезмерный нажим там, где этого не требуется, нарушит цельность и тонкий смысл, и комедия приобретет черты дурного вкуса или же лишится этого своего смысла. Главное, чтобы в «Странной Миссис Сэвидж» славные больные, помещенные в «Тихую Обитель», были показаны с теплотой и уважением. Их дом – не «сумасшедший дом», и эти приятные люди – не «сумасшедшие». Малейшее преувеличение в интерпретации этих образов развеет всякое очарование и исказит весь смысл. Цель комедии – противопоставить этих людей детям Миссис Сэвидж и безумному внешнему миру. Отклонение от этой точки зрения ради показа легких юмористических положений может исказить смысл комедии, и как автор, так и актеры, не достигнут намеченной цели.
Джон Патрик.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Картина первая
Гостиная «Тихой обители» в маленьком городе, штат Массачусетс. Это большая комната, обставленная стильной мебелью, со множеством кресел, обитых ситцем. Обои – светлые и приятной расцветки. Большой ковер покрывает почти весь пол. Слева двустворчатая раздвижная дверь ведет к выходу. Правая дверь ведет во внутренние помещения.
Вечер. Фэри стоит и задумчиво смотрит в окно, которое выходит в сад. Она хрупкая и очень живая, ей чуть больше двадцати лет. Темные волосы подчеркивают бледность ее лица. Эта бледность не соответствует ее веселой и жизнерадостной натуре. Ее классическую красоту портят слишком строгая прическа, небрежное платье и очки в металлической оправе. Джеффри стоит спиной к публике и разглядывает названия книг, расставленных в высоком до потолка шкафу. Это красивый молодой человек лет двадцати пяти, который держится, степенно, стараясь казаться старше своего возраста. Флоренс сидит за столиком на авансцене и играет сама с собой в карты. Ей около двадцати восьми лет, она симпатична, мила, одета с претензией на «элегантность». Добрая, слегка нерешительная улыбка очень красит её, Ганнибал весь выглядит на все свои тридцать лет. Он – полный, с румяным, ангельским лицом. Он стоит возле рояля и настраивает скрипку.
Флоренс:Машина все еще стоит там, Фэри? ( Так как Фэри не отвечает, она поднимает глаза от карт ). Фэри! Скажи, пожалуйста, машина все еще там?
Фэри( вздрагивает ): Я засмотрелась на светлячков. Что ты сказала?
Флоренс:Я спрашиваю: уехали они или нет?
Фэри( качая головой ): Хорошо бы стать кошкой и видеть в темноте!
Джеффри:Думаю, что не дождусь ее. Возьму сейчас книгу и пойду в свою комнату. ( Направляется через сцену в сторону Флоренс ).
Флоренс( заботливо ): У вас сегодня болит щека, Джефф?
Джеффри:Не очень.
Флоренс:Тогда побудьте еще немного. Мы будем рады, если вы останетесь с нами. ( С улыбкой протягивает руку, которую Джеффри на минуту задерживает в своей ).
Ганнибал:Потерпите еще на пол-доллара.
Джеффри( с улыбкой ): Пусть будет так, дорогой математик. Моего любопытства хватит еще на десять минут. ( Возвращается к шкафу. А Фэри в это время отходит от окна ).
Фэри:Ой, как хочется узнать, что она из себя представляет? Говорят, что Сэвиджи – самые богатые люди в Америке!
Ганнибал( настраивает скрипку ): О, какая досада! Значит, у нее есть дорогой киноаппарат, которым она не умеет снимать, или она станет восторгаться каким-нибудь великим актером, которого никто не знает ( снова щипок ).
Фэри:Почему вы так говорите? А разве меня испортили деньги?
Ганнибал:А разве вы очень богаты, Фэри?
Фэри:Сказочно богата!
Флоренс:Встречаются порядочные люди и с деньгами Ганнибал, сыграйте нам что-нибудь. Это развлечет Джеффа.
Ганнибал:О, я как раз настроил скрипку. Что вам сыграть? ( Выходит на середину сцены ).
Флоренс:Сыграйте, что хотите.
Ганнибал:Вам нравится цыганский танец? ( Прижимает скрипку подбородком ).
Фэри:Ой, нет! Не играйте цыганскую музыку, Ганнибал. Она меня пугает.
Ганнибал( опускает скрипку ): Пугает?
Фэри:Она внушает мне ужас. Когда я была маленькой, меня украли цыгане.
Флоренс:Фэри, не надо.
Все смотрят на Фэри с упреком и недоверием.
Фэри:Да! Это правда! Меня украли цыгане.
Флоренс:Играйте, Ганнибал.
Ганнибал вновь прижимает скрипку подбородком, становится в позу, замирает. Фэри смотрит на дверь и прерывает Ганнибала.
Фэри:Хорошо, если бы и Миссис Сэвидж любила музыку. А может быть, она даже играет на каком-нибудь инструменте... Например, на арфе! О, как чудесно звучит арфа! Я выросла под звуки арфы. Moй отец чудесно играл на арфе. ( Протягивает руки вперед, будто играет на арфе ). Как ангел!
Ганнибал снова поднимает скрипку, стоит с минуту в позе, потом медленно опускает скрипку. Джеффри возле шкафа, с левой стороны, делает несколько прыжков вверх, не подозревая о готовящемся за его спиной концерте.
Флоренс:Джефф! Что вы делаете?
Джеффри:Я хотел достать сверху книгу. Извините, Ганнибал.
Флоренс:Фэри, достань книгу Джеффу, а потом мы послушаем музыку.
Фэри:Одну минуту! Сейчас я возьму стул.
Джеффри:Не надо, Фэри. Я достану сам.
Фэри:Нет, Джефф. Взбираться на стулья – это женское дело. Для мужчин существуют горы. ( Становится на стул ). Какую книгу вы хотели?
Джеффри:«Продолжительность жизни обезьян».
Флоренс( подходит к Фэри ): В этой библиотеке собраны никому не нужные книги. А вот такой книги как «Частная жизнь Далай-ламы» здесь нет.
Фэри( оборачиваясь ко всем ): Какое приятное чувство испытываешь, когда стоишь так высоко. Мне начинает казаться, что я самая умная.
Джеффри( показывая на книгу ): Вот эта, желтая.
Фэри:Любовь к книгам я впитала с молоком матери. Моя мама придумала систему каталога в Нью-йоркской библиотеке. Она была королевой!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: