Дороти Даннет - Игра кавалеров (Иллюстрации П. Парамонова)
- Название:Игра кавалеров (Иллюстрации П. Парамонова)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-227-00021-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дороти Даннет - Игра кавалеров (Иллюстрации П. Парамонова) краткое содержание
«Игра кавалеров» — четвертая книга о приключениях блестящего и непобедимого шотландца Кроуфорда из Лаймонда, где все тайное становится явным и срываются все маски. Юную Марию, королеву Шотландии, пока удается спасти от ее трагической судьбы, однако новые тайны, еще более мрачные и зловещие, угрожают герою…
Игра кавалеров (Иллюстрации П. Парамонова) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
24. Иеровоам, сын Навата — ветхозаветный царь, на время склонивший иудеев к идолопоклонству.
25. Виуэла — старинный щипковый музыкальный инструмент, напоминающий лютню.
26. Симонетта — полулегендарная возлюбленная великого итальянского художника Рафаэля.
27. Виттория Колонна (1490-1547) — итальянская поэтесса, платоническая возлюбленная Микеланджело, вдохновительница многих его сонетов.
28. Тайберн — площадь в Лондоне, где совершались казни.
29. Атропос — в древнегреческой мифологии одна из трех богинь судьбы, обрезающая нить человеческой жизни.
30. Бальдур (Бальдр) — в скандинавской мифологии юный, прекрасный, благостный бог, погибающий в результате козней злобного демона Локи.
31. Сибек де Карпи, де Карпи, Джироламо (1501 — 1556) — итальянский художник и архитектор.
32. Нимфей — обиталище нимф, в переносном смысле — прекрасное, благодатное место.
33. Птица Геры — павлин (атрибут супруги Зевса).
34. Перианд — один из героев популярных в XV- XVII вв. рыцарских романов.
1
Они солгали, значит (фр.).
2
Твоя глупая муза с твоей грубой лирой (фр.).
3
Взгляните, девушки: то Окассен! (ст.-фр.)
4
О Боже, Создатель милосердный… (ст.-фр.)
5
Прекрасный, златокудрый… (ст.-фр.)
6
По вашим рукам течет кровь (ст.-фр.).
7
Здесь болтают (фр.).
8
Милостивейший, достойнейший и ученейший (лат.).
9
Благодарю вас (фр.).
10
Услады есть в войне, а в браке есть тревоги (фр.).
11
Пятьсот тысяч миллионов повозок, полных чертей (ст.-фр.).
12
Рак отщипнул вам усы (ст.-фр.).
13
Ты творишь не чудеса, а диковины (фр.).
14
С помощью Божьей (ст.-фр.).
15
"Дамы из Дьепа личиком лепы» (фр.).
16
Прекрасная вдова (фр.).
17
Наставница публичных девок (фр.).
18
Роковой несчастный случай (лат.).
19
Боже (фр.).
20
Красотка, но холодна как лед. Красотка, понял! (фр.)
21
Нужно ли, чтобы Отец Небесный платил за каждое «Отче наш», да и «Богородица Дева» стоила бы крону? (ст.-фр.)
22
Красотка! Красотка точно, но уж никак не холодна! Не холодна нисколько! (фр.)
23
Травля кабана (лат.).
24
Ну-с, сударь? (фр.)
25
Я наскучил свету всему, и мне наскучил весь свет (фр.).
26
Жорж! В чем дело? Ах, не бросай меня! (фр.)
27
Проходимец (ит.).
28
Ой! Бертран!.. Это, должно быть, Бертран! (фр.)
29
Мой муж (фр.).
30
Это Бело, моя маленькая серая кошечка. Это Бело — смерть крысам… Маленькая мордочка, маленькие зубки (фр.).
31
Что такое? (фр.)
32
На этом Самсон потерял свои очи. Счастлив тот, кто сего избежал (ст.-фр.).
33
Скажи-ка (фр.).
34
Моей доброй сестры (фр.).
35
Троих видала, одного полюбила (лат.).
36
Дорогая (гэльск.).
37
Венец не тому достался (ст.-фр.).
38
Не запирайте дверей (исп.).
39
"Ида, фригийская пастушка» (фр.).
40
Потише (гэльск.).
41
Святая Пасха (фр.).
42
Двуличием (фр.).
43
На главу возлагаем пурпурное облачение (лат.).
44
Прими одеяние сие цвета небесного (лат.).
45
Иллюминация (фр.).
46
Не временной славы в военных походах, но да удостоишься ты наконец венка вечной победы. Аминь (лат.).
47
Эй, гляди (фр.).
48
Оставь его в покое (гэльск.).
49
Душенька моя (фр.).
50
Смерть без смерти, конец без конца (лат.).
51
Смерти мы обязаны и именем нашим, и нашими трудами (фр.).
52
Мой бог (фр.).
53
Помолчи (фр.).
Интервал:
Закладка: