Дмитрий Федотов - Однажды в Париже
- Название:Однажды в Париже
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-7857-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Федотов - Однажды в Париже краткое содержание
Франция XVII века — это куртуазность и дуэли, балет и театры, заговоры против короля и кардинала и войны за передел Европы. Аккурат под Рождество 1632 года произошло одновременно два незначительных события: в Париж прибыла английская графиня Карлайл, а французское посольство привезло из далекой Московии в подарок своему королю кота сибирской породы. Король отдал животное кардиналу — большому ценителю кошек, а леди Карлайл легко вошла в круг парижского бомонда. И казалось, ничто не предвещало неприятностей, если бы в одну февральскую полночь лейтенант гвардейской роты Анри де Голль не услышал скабрезные куплеты в адрес его высокопреосвященства, а поутру не пропал новый любимец Ришелье — сибирский кот Портос!..
Однажды в Париже - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А… он вон там лежит, — испуганно махнула рукой Камилла в дальний угол трапезной.
— Живой? — насторожился Паскаль.
— Не… не знаю…
— Пойди посмотри. Это важно!
— Я боюсь!..
— Я посмотрю, — сказала Сюзанна, подобрала свой пистолет и направилась к неподвижному телу. Она осторожно приблизилась и тронула его ногу носком сапога. Человек не шевелился. Тогда девушка обошла его с головы, наклонилась и прикоснулась пальцами к обнаженной шее. — Бьется, — сообщила она. — Сердце еще бьется, но слабо. Тут столько крови натекло!..
Она торопливо вернулась к Паскалю, заметно побледневшая.
— Надо бы его тоже… перевязать, — сказал монах.
— Зачем? Он же разбойник!
— Все мы — дети Божии. Негоже нам зло творить. Нужно помочь страждущему…
И в этот момент в трапезную вошел запыхавшийся д’Артаньян. Он оглядел поле боя и только головой покачал.
— Тебя совсем нельзя оставить одного, Паскаль! Что здесь произошло? И кто эта женщина?
— Я, кажется, познакомился с Полем Доре, господин д’Артаньян, — попробовал улыбнуться капуцин. — А эта добрая женщина помогла мне пережить знакомство.
— Отлично! Значит, теперь ты знаешь, как выглядит этот незаконнорожденный отпрыск семейства дю Плесси?
— Да, господин д’Артаньян… — И Паскаль подробно описал прыткого толстяка. А по мере того как он говорил, у Шарля крепло убеждение, что он уже не раз встречал этого человека… в Лувре!
Глава одиннадцатая, в которой выясняется, что верность — понятие весьма относительное
Новости по Парижу разлетаются быстро. Особенно придворные новости. А о будущей свадьбе фрейлины Катрин де Бордо и юного герцога де Меркера уже судачили все прачки.
Эжен де Мортмар был в полном восторге и настойчиво звал кузена Анри на пирушку — избавление от невесты следовало отметить так, чтобы весь Париж содрогнулся. Но лейтенанту было не до веселья. Катрин, как и следовало ожидать, в доме Мортмаров больше не появлялась, а поискать ее в Лувре де Голль не имел возможности.
Оставалось одно — стиснув зубы, выполнять задание отца Жозефа.
Отдельные кусочки этой головоломки постепенно сложились в логичную картинку. Кто-то из знатных придворных при посредничестве шального аббата де Гонди нанял поэта-столяра Бийо для сочинения зловредных песенок. Как поймать аббата, Анри уже не знал. Тот даже у себя дома больше не появлялся, а прятался ли он в Лувре или вообще сбежал из Парижа — понять невозможно. Отец Жозеф разослал своих людей по местам, где мог бы появиться аббат, но тщетно. Был послан человек и в Дампьер — удостовериться, что герцог и герцогиня де Шеврёз приютили Бийо. Но человек этот еще не вернулся.
Пропал и Ротру. А ведь сейчас, когда в Пале-Кардиналь репетировали «Тюильрийскую комедию», он мог понадобиться кардиналу в любую минуту. Это было весьма подозрительно, и Анри даже сказал отцу Жозефу:
— Святой отец, я просил господина де Ротру узнать, какое отношение имеет наш милый аббат к сочинению песенок, и боюсь, что наш драматург сунул нос туда, где этот нос прищемили…
— Меня это тоже беспокоит, — согласился капуцин. — Продолжайте исполнять приказание. На всякий случай побывайте у старушки виконтессы д’Ошо, в ее странном салоне. Пусть леди Карлайл вас туда отвезет.
— Скоро весь Париж узнает, что я сошел с ума… — проворчал Анри. — Святой отец, вы полагаете, в отеле д’Ошо знают, куда мог подеваться Бийо?
— Если эти старые мартышки признали его достойным своего общества, то у кого-то из них он может сейчас скрываться. Он или в Дампьере, или в Париже на каком-нибудь литературном чердаке.
Приказы не обсуждают — их выполняют. И де Голль со сложным чувством отправился к леди Карлайл — уговаривать ее посетить литературный салон виконтессы.
Люси же со дня на день ждала строптивого лейтенанта. Он не дался в руки сразу, и это ее очень возбуждало. Горничные были отправлены в лучшие лавки за кружевами, батистовыми сорочками и платочками, усажены за шитье изящных чепчиков. Англичанка хотела встретить драгоценного «братца» во всеоружии.
На сей раз верная Уильямс не ворчала. Хмурый Анри нравился ей куда больше, чем добродушный и разговорчивый Фердинандо.
К приходу де Голля все было прибрано, сияло чистотой, в вазах стояли свежие цветы, а буфет ломился от угощений: замечательное миндальное печенье из кондитерской Рагно, цукаты, варенье, пирожки. Но Анри предпочел бы пару бутылок самого крепкого, какое только бывает, вина.
Недалеко от Нового моста он встретил Катрин и ее новоявленного жениха. Фрейлина ехала в портшезе, герцог де Меркер с двумя лакеями и пажом сопровождал портшез верхом. Катрин, высунувшись в окошечко, слушала, что рассказывает склонившийся к ней с седла молодой герцог, и, если судить по виду, была совершенно счастлива.
Вроде бы она должна была заметить де Голля, не могла не заметить! Но ничем не показала, что узнала бывшего кавалера. Лейтенант же, провожая долгим взглядом портшез, оступился и едва не шлепнулся в огромную лужу посреди улицы. Падая, он ухватился за чей-то возок, груженный разнокалиберными горшками, качнул его, и горшки посыпались на землю. Хозяин возка — пузатый лавочник — взъярился и принялся призывать в свидетели своего разорения прохожих. Немедленно вокруг места происшествия образовался кружок из негодующих горожан. Кто-то крикнул: «Совсем обнаглели эти кардинальские прихвостни!» И началось!..
Де Голль хотел было убраться подобру-поздорову, но не тут-то было. Раздухарившиеся обыватели начали осыпать оскорблениями его самого, нимало не смущаясь, что перед ними — гвардейский офицер. Это было неслыханно, и Анри, не любивший большое количество людей, растерялся. Ему бы рявкнуть на них да выстрелить из пистоля над головами — авось и разбежались бы. Но он не мог поднять руку на безоружных. Неизвестно, чем бы дело кончилось, если бы лейтенанта не осенило. Он выхватил из кармана два серебряных экю — все, что у него с собой было, — и вложил монеты в жирную ладонь лавочника. Плата за разбитые горшки была почти королевская, и страдалец тут же сменил гнев на милость, облобызал де Голлю руку и закричал, чтобы люди расходились, поскольку щедрый господин лейтенант все уладил. Толпа расступилась и дала возможность де Голлю продолжить путь.
Так что настроение у Анри теперь было самое скверное.
— Входите, милый друг, садитесь! — сказала Люси. Но сперва она подставила де Голлю щеку для поцелуя.
Примерно так он целовал матушку и младшую сестру, когда доводилось встречаться.
— Отец Жозеф считает, что мы должны побывать у виконтессы д’Ошо, — сразу объявил де Голль.
— Уильямс, шоколад! — Люси нахмурила бровки. — Но это ведь совершенно ужасное место, Анри! Там приличные люди не бывают!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: