Исраил Ибрагимов - Тамерлан (начало пути)
- Название:Тамерлан (начало пути)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2003
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Исраил Ибрагимов - Тамерлан (начало пути) краткое содержание
Книга дает возможность ощутить художественный образ средневекового Мавераннарха (середина XV в.); вместе с тем это — своеобразное авторское видение молодых лет создателя империи Тимуридов, полных напряженной борьбы за власть, а подчас просто за выживание — о Тимуре сыне Торгая, известного в мировой истории великого государственного деятеля и полководца эмира Тимура — Тамерлана
Тамерлан (начало пути) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, Самарканд велик, — говорит Тимур несколько задумчиво, и, наверняка ни на секунду не теряя нить разговора, срезает второй стебель розы, очищает ее от шипов. — Вы правы: Самарканд велик… А купцы? Мне кажется… процветание Мавераннахра дорого… всем самаркандцам… купцы — не исключение… Купцам… владельцам караван–сараев благополучие Самарканда должно быть особенно дорого… Поручение нашего эмира для нас закон и мы его выполним чего бы это ни стоило! — говорит в заключение Тимур, бросает розу на пол, да так, что у Джамаля невольно отвисает челюсть.
73
К воротам Мухамада, мужа Туркан, опираясь на посох, приковыляло некое диваноподобное существа. «Существо» постучало в ворота — в щелочке с той стороны показались встревоженные глаза стражника:
— Что тебе надобно, божий сын?
— Мне бы, добрый человек, чашечку горячего чаю. — Не откажете в любезности.
По ту сторону слышится голос другого стражника:
— Что он просит?
— У него просохло горло …
— Стало быть, просит воды.
— Если бы — ему подавай чаю!
— Чаю? А может дать чаю с щербетом? С халвой?… Эй, странник, а не желаете чаю с пловом с жаренной перепелятиной!?
— Меня, добрые люди, замучили жажда и голод. Плов, да еще с жаренной перепелятиной — это как раз то, о чем тоскует, — да простит ему Аллах! — мой желудок…
— Прочь! Прочь, богохулец! Иди в харчевню, там тебе дадут все, что пожелает твой желудок!
Стражники весело смеются.
— Добрые люди, я сыт от ваших слов. Примите мою благодарность… А сейчас будьте добры попросите сюда, к воротам… Чеку… барласца… сотенного из Кеша!
Стражники, судя по шумам по ту сторону ворот, в замешательстве…
74
Двор Мухамада. В глубине его (в присутствии своего непременного напарника) Чеку учит мальчика Хамида военному искусству, на лице Чеку шрам — свидетельство его недавней бурной деятельности.
— Ну–ка повтори, что, мальчик, задержалось в твоей голове?
— Тысяча Тимура непобедима! — чеканит мальчик Хамид.
— Еще?
— Чеку — лучший воин в тысяче непобедимого Тимура!
— Еще?
— В сражениях нельзя оставлять в беде товарища!
— Атому, кто сделал наоборот?
— Смерть!
Чеку явно доволен.
— А теперь повторим, чему научились твои руки… Держи! — Чеку подает мальчику Хамиду, сняв со стены, саблю. — Руби меня! Не бойся!..
Мальчик после небольшого колебания делает взмах тяжелой саблей — Чеку играючи, ловко отражает удар, да так, что сабля мальчика оказывается на земле…
В этот момент к ним подбегает стражник.
— Чеку просят…
— Кто!?
— Неизвестный!
Чеку вместе со стражником следует к воротам, смотрит в щелочку, и увидев по ту сторону «существо», недовольно восклицает:
— Что понадобилось этому… попрошайке!
— Добрые люди, мои глаза страждут лицезреть великого воина…
— Ну, я великий воин, — смягчается Чеку.
— …Чеку — барласца, который один легко справляется с сотней!
— Ну, я… — продолжает Чеку, но, осененный неожиданной догадкой, удивленно восклицает: — Тимур!
Вход в ворота немедленно открывают. Входит «существо», которое действительно оказывается Тимуром. Стражники, каясь, подают на землю. Тимур бросает на руки опешившего Чеку один за другим атрибуты маскарада. На шум прибегает и повар Акрам. Тимур зорко и серьезно оглядывает двор, затем — людей, замерших в ожидании. Останавливает взгляд на Чеку — говорит жестко:
— Произнести твое имя — значит открыть любую дверь в Самарканде — так?
— Будь уверен, Тимур, я сменю стражу — сюда не проникнет ни одна мышь, — выпаливает в ответ Чеку.
Стражники в ужасе, Тимур же, напротив, несколько смягчается, произносит, обернувшись к Акраму:
— Меня не мучает жажда, я не голоден, но от хорошего плова не откажусь.
— Будет исполнено, госп… господин посланник великого эмира, — говорит Акрам — ваше желание будет исполнено!
— Тимур! — в глазах Чеку светился прямо–таки детская восторженность.
— Тимур! — докладывают Мухамаду.
В дверях появляется Туркан.
— Тимур!
75
За семейным дастарханом — Тимур, Мухамад, Чеку, поодаль, соблюдая «дистанцию» — Туркан. На дастархан Акрам самолично ставит блюдо с пловом.
Идет неспешная беседа.
— У вас, — обращается к Мухамаду, Тимур, — вся жизнь прошла в Самарканде…
— Не только моя, но и моих родителей… родителей моих родителей…
— Самарканд вы знаете как никто другой, — продолжает Тимур.
— Самарканд они знают не хуже своего дома, — вклинивается в разговор Чеку, но, встретившись с жестким недовольным взглядом Тимура, считает за благо отступить в тень.
— Самарканд и есть мой дом, — произносит, тщательно подбирая слова, Мухамад.
— Отлично. В таком случае не откажите в любезности просветить меня…
— Буду рад поделиться своими знаниями.
— Градоначальник Джамаль считает, что город не в состоянии набрать и содержать тысячу воинов…
— О, этот… кривой Джамаль! Змея с грязными руками!
— Так, как?
— Я могу вам показать в безоблачную ночь тысячу звезд на нашем небе…
— Как?
— В Самарканде не менее трех — четырех тысяч семей…
— Это все?
— Разве этого мало? Ах, да, сможет ли Самарканд содержать свою тысячу — так я вас понял, Тимур?
— Вы проникли в суть задачи.
— Самарканд разве беден?… Если потрясти наших купцов… покопаться в хранилищах… складах… по сусекам… — О… не знаю, не знаю! — качает головой, загадочно улыбаясь Мухамад. — Разве вы озабочены только этим? Вы не желаете побеседовать со своей сестрой?…
Туркан, догадываясь о том, что речь идет о ней, смущенно улыбаясь, покидает помещение.
76
И вот они вдвоем — брат и сестра.
— Ты возмужал, брат, и становишься похожим на покойного отца, — говорит Туркан.
— А ты, сестра, становишься похожей на мать.
— Значит, я постарела, да?
— Нет, для меня ты все та же. И разве в этом суть смысла нашего бытия?
— В чем же, брат?
— Главное, что мы живы и здоровы, что я хотел тебя увидеть и, слава Аллаху, мы увиделись…
— Но ты ведь приехал в Самарканд, — Туркан лукаво улыбается, — не только затем, чтобы навестить сестру.
— Да не только, ты угадала.
Подходят к задвижке с потаенным «глазком». По ту сторону стены — наши знакомые Жамбы и Фатима.
— Она все еще девочка… смеется… плачет… — говорит Туркан.
Жамбы, будто догадываясь, что в этот миг за ними зорко следят чьи–то глаза, поворачивается и притом, как бы демонстрируя перед кем–то свое очаровательное личико… Наплывает (в который раз!) видение: Жамбы, искупавшись, выходит на берег реки… А вот она, вскрикнув, закрылась платьицем… ее глаза, наполненные одновременно чувствами стыда, тревоги и чего–то такого, что испытывает девушка, осознав в себе неотвратимость тяги к противоположному полу…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: