Олег Слободчиков - По прозвищу Пенда
- Название:По прозвищу Пенда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-2759-0, 978-5-4444-8295-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Слободчиков - По прозвищу Пенда краткое содержание
1610-е годы. Только что закончилось на Руси страшное десятилетие Великой Смуты, избран наконец новый московский царь Михаил, сын патриарха Филарета. Города и веси Московии постепенно начинают приходить в себя. А самые непоседливые и отважные уже вновь устремляют взоры за Уральский Камень. Богатый там край, неизведанные земли, бесконечные просторы, одно слово — Сибирь. И уходят за Камень одна за одной ватаги — кто налегке, кто со скарбом и семьями — искать себе лучшей жизни. А вместе с ними и служивые, государевы люди — присматривать новые угодья да остроги и фактории для опоры ставить. Отправились в Сибирь и молодые хоперские казаки, закадычные друзья — Пантелей Пенда да Ивашка Похаба, прослышавшие о великой реке Енисее, что течет от Саянских гор до Студеного моря, и земли там ничейной немерено!..
По прозвищу Пенда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Напрягая спины, гребцы налегли на весла. Течение стало разворачивать судна кормой к полуночи. Кормщик прикрикнул — кому грести, кому сушить весла. Его струг выровнялся, став носом по течению, обогнул мель и вышел на глубину. Гребцы все вольней взмахивали веслами. Они поднимались и опускались, как крылья могучей птицы в небе. На лопастях поблескивали неясные лучики скупого осеннего солнца. Подхваченные течением, суда набирали скорость.
Удалялось Енисейское зимовье с недостроенным острогом. Удалялся Ивашка Похабов. Ветер трепал его бороду. Пантелей, сидя на корме спиной к товарищу, раз и другой обернулся, махнул рукой и понял, что тот его не видит. «На брата глядит!» — подумал. Тряхнул головой и завел песнь не про вольного казака Илью Муромца, не про любимца богов атамана Ермака, а про плач Адама у ворот рая:
— «Не велел нам жить Господь во прекрасном раю.
Сослал нас Господь Бог на грешную нашу землю».
— «Ой, раю мой, раю, прекрасный мой раю!» — подхватили гребцы.
Далеко по воде разносились слова о нуждах и страданиях, о тоске, которую каждый из них в достатке испытал и носил в душе. Но только через песнь открывался смысл и высший промысел тех страданий.
Не любил прежде Угрюмка этой песни, а потому и не задумывался над ее словами. На этот же раз не мучили его нестерпимые воспоминания о давних унижениях. Вдруг открылись ему страдания человека, теряющего все разом, и затрепетала, захолодела душа, да так, что слезы выступили на глазах.
Еще вчера Угрюмке верилось, что он богат и впереди у него только счастливая жизнь. Отчего-то с малолетства чудилось ему: день придет — и в княжеских одеждах, с верными слугами отправится он в какую-то счастливую землю, где его кто-то ждет.
И осенило вдруг, что пока плачет Адам, у ворот рая стоя, он еще надеется и верит, что они распахнутся, он еще не представляет себе всех грядущих страданий, о которых лучше и легче не знать наперед всякому живущему. Но поющие-то знали, что плачь не плачь Адам, а ворота уже не раскроются никогда, и надо с этим смириться, как-то устраивать свою бренную жизнь. Надо привыкать к суровым будням, к голоду, к стуже, к подлости, к ненависти, к коварству и как-то выживать, помня о счастье и любви за запертыми воротами.
Новый, неведомый досель страх вошел в душу молодого и не бедного уже промышленного человека. Он понял, что безвозвратно втянут в этот суровый сибирский мир — и ничего другого, лучшего, уже не выпадет на его долю. Дай-то Бог вернуться к брату на своих нартах, со своим припасом в зиму да с мешком клейменых соболей на черный день. Больше и возвращаться-то некуда.
Осознав это, он глядел на удалявшийся острог, видел брата на низком берегу и старый крест, поставленный неведомыми скитальцами на Великом сибирском тесе. За полверсты жег его братнин взгляд, и чудилось, будто слышит он его молитву: «Радуйся, плавающих посреди пучины добрый кормчий».
Примечания
Ака(эвенк.) — дядя.
Ама(эвенк.) — отец.
Аманаты — заложники.
Арза — молочная водка двойной перегонки.
Арха — молочная водка у бурят, тарасун.
Аяма(эвенк.) — хороший.
Бердыш — боевой топор на длинном черенке, совмещенный с копьем.
Бира(эвенк.) — река.
Бобыль — лично независимый, безземельный, бездомный крестьянин.
Боо(бурят.) — шаман.
Братина — сосуд для соборного застолья.
Булэшэл(эвенк.) — враг.
Ватага — промысловая артель.
Ветка — легкая лодка.
Гужом — конной, оленьей тягой.
Дикое поле — пустоши на месте бывших Курского, Северского, Черниговского, Рязанского и других княжеств, между Доном, верхней Окой и левыми притоками Днепра и Десны.
Дыгоны(эвенк.) — живущие у вершин хребтов, у истоков рек.
Дю(эвенк.) — чум.
Дялви(эвенк.) — свой, товарищ, спутник.
Ертаул — разведчик.
Жупан — короткий кафтан, обычно голубого цвета, в XVII веке распространенный в Речи Посполитой и среди казаков.
Зааманатить — взять в заложники.
Заскребыш — последний ребенок стареющих родителей.
Зипун — верхняя одежда из домотканого сукна.
Зыряне — устаревшее название коми-пермяков.
Ибде(эвенк.) — зять.
Ибдери(эвенк.) — свояки, роды, в которых брали жен.
Изба-однодневка — изба, которая собирается из готовых венцов за день.
Икогиры — племя, выделившееся из шамагиров.
Илэ(эвенк.) — человек-тунгус, современный эвенк.
Илэл(эвенк.) — тунгусы (эвенки).
Калужский царенок — Иван Дмитриевич, сын Марины Мнишек.
Камлать— шаманить с бубном, призывая духов.
Камчатый — из китайского шелка.
Капище — место языческих молений и жертвоприношений.
Кирея — свободная, широкая накидка без рукавов.
Кистень — боевое холодное оружие. Короткий черенок, цепью или ремнем соединенный с металлическим шаром.
Кичижники — русские гадатели по звездам.
Клепало — кусок дерева или камень, используемый вместо колокола.
Клепцы — охотничьи ловушки для промысла.
Кондагиры — племенной союз среднего течения Нижней Тунгус ки в начале XVII века.
Корольки — стеклянные бусы.
Кортома — традиция: «сибирцы» на период отсутствия продавали жен во временное пользование (обычно женщин нерусского происхождения).
Кошкин род — одно из прозвищ родни предков царей Романовых.
Кошт — расходы на содержание, иждивение.
Кут(эвенк.) — бесплотный двойник, не совпадает с русским понятием души.
Кут, юла(эвенк.) — нематериальные двойники людей и зверей.
Кутной угол — хозяйский угол в крестьянских избах — правый от входа.
Кушак — широкий матерчатый пояс.
Куяк — шлем, каска.
Кэрэиты — самое многочисленное из монгольских племен, исповедовавшее христианство несторианского толка в XIII веке.
Лавтак — шкура или ее часть.
Литвины — православные русичи, подданные дворянской республики Речи Посполитой, предки современных белорусов.
Лозьва, Чердынь — реки. Через Лозьву и Чердынь — один из путей в Сибирь купцов и промышленных, известный до похода Ермака.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: