Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19
- Название:Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1965
- Город:Москва, Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19 краткое содержание
Вальтер Скотт – автор очень популярных исторических романов, основоположник самого жанра «исторический роман» в Англии.
Талисман – роман, в котором переплетаются политические интриги и романтическая любовная история во времена Третьего крестового похода. Против Ричарда Львиное Сердце плетут заговор австрийский герцог Леопольд и король Франции Филипп, а Гроссмейстер Ордена тамплиеров вообще планирует его убийство. В эту интригу внезапно врывается султан Саладин и главные герои романа – рыцарь Кеннет и Эдит Плантагенет, родственница Ричарда.
В конце романа Кеннет, теперь Давид Шотландский, сочетается браком с Эдит Плантагенет, и в подарок молодым Саладин присылает знаменитый талисман, излечивающий болезни.
Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Стр 666. Друиды — в кельтском обществе эпохи родового строя и в пору его распада — жрецы, хранители религиозных традиций, прорицатели и духовные наставники, пользовавшиеся почетом в кельтской общине.
В битве при Земпахе (9 июля 1386 г.) ополчение нескольких швейцарских кантонов нанесло тяжелое поражение спешенной коннице австрийского эрцгерцога Леопольда, претендовавшего на владение этими кантонами. В этой битве совершил свой подвиг легендарный швейцарский патриот Винкельрид, герой ряда литературных произведений
Стр. 673. Альберт-башмачник — Альберт Чуди, полулегендарный швейцарский мейстерзингер. Он считается автором первого поэтического произведения, воспевшего подвиг Винкельрида.
Отрывок из драмы Скотта «Дом Аспенов», которая, как свидетельствует в предисловии к ней Скотт, писалась, очевидно, в самом конце XVIII в. (1799?), когда молодой поэт был увлечен Гёте, Гердером и Шиллером и немецким средневековьем. В предисловии 1829 г. к изданию этой пьесы Скотт не скрывает того, что в то время он был под сильным влиянием немецкой драматургии «Бури и натиска», и рассматривает «Дом Аспенов» как произведение во многом подражательное. Действие происходит в семье Аспенов в Баварии.
Стр. 678. Телиссин, Мерлин, Льюарч, Мейлор — имена бардов и кудесников, известных в преданиях древних кельтов.
Отрывок из поэмы «Мармион» (III, 10).
Отрывок из поэмы «Мармион» (V, 12).
Отрывок из поэмы «Рокби» (I, 33).
Отрывок из поэмы «Рокби» (III, 16).
Отрывок из поэмы «Рокби» (III, 28).
Отрывок из поэмы «Рокби» (III, 30).
Отрывок из поэмы «Рокби» (V, 13).
Отрывок из поэмы «Рокби» (V, 18).
Отрывок из поэмы «Рокби» (V, 23).
Отрывок из поэмы «Рокби» (V, 27).
Стихотворение это, в отличие от баллад, написано на историческую тему. Поэт рассказывает о подлинном событии, имевшем место в 1692 г. В стихотворении ясно сказываются симпатии Скотта к шотландскому населению, порабощаемому английскими завоевателями.
В основе стихотворения лежит гэльская баллада, восходящая к событиям 1718 г., когда граф Сифорт, один из вождей клана Маккензи, был вынужден покинуть родину после неудачного восстания, поднятого им во имя династии Стюартов.
Как сообщает Скотт, «первая строфа этой баллады — древняя». Остальные написаны в 1816 г. «для антологии мистера Кембела» — сборника стихов известных в начале века английских поэтов.
Написано для той же антологии по мотивам старинной гэльской песни, о чем Скотт пишет в примечании, оговаривая отличие своего стихотворения от оригинала.
Скотт замечает, что песня написана на старинную, «очень дикую и все еще живущую мелодию».
Написано для эдинбургского кружка друзей и почитателей выдающегося актера Джона Кембла (1757–1823), известного исполнителя шекспировских ролей, близкого знакомого Скотта и ценителя его драматургических опытов. Стихотворение посвящено спектаклю «Макбет», в котором Кембл играл заглавную роль, избрав ее специально для прощания с шотландскими зрителями и восхитив еще раз эдинбургскую публику, высоко ценившую этого актера. После этого спектакля, в апреле 1817 года, Кембл уехал из Эдинбурга. Прощальное послание Скотта появилось тогда же, в апреле 1817 года.
Скотт сообщает, что Мак-Криммон — наследственный волынщик при лэрде Мак-Леоде — сочинил эту песнь перед особенно опасным походом своего клана, из которого не надеялся вернуться живым.
Стихотворение, близкое к народной песне, воспроизводящее ее метрику и строфику.
Образец светской лирики Скотта. Со временем «Прощание» стало популярным романсом, положенным на музыку шотландским композитором Джорджем Кинлок оф Кинлок.
Песня из пьесы «Окиндрейн, или Эрширская трагедия» (I, 1)
Песня из драмы «Проклятие Деворгойла» (I, 1).
Песня из драмы «Проклятие Деворгойла» (I, 1),
Песня из драмы «Проклятие Деворгойла» (I, 1).
Песня из драмы «Проклятие Деворгойла» (I, 2).
Песня из драмы «Проклятие Деворгойла» (II, 2).
Вольный перевод незаконченной баллады Скотта «Серый монах».
Отрывок из поэмы «Мармион» (песнь II).
Отрывок из поэмы «Рокби» (III, 16). Ср. перевод И. Козлова в разделе «Разные стихотворения» («Мила Брайнгельских тень лесов..»).
Р. САМАРИН
СОДЕРЖАНИЕ
ТАЛИСМАН
Предисловие...............................7
Глава I.......................................14
Глава II......................................21
Глава III.....................................35
Глава IV.....................................60
Глава V......................................73
Глава VI.....................................78
Глава VII....................................90
Глава VIII...................................104
Глава IX.....................................117
Глава X......................................131
Глава XI.....................................142
Глава XII....................................162
Глава XIII....................................170
Глава XIV....................................180
Глава XV....................................189
Глава XVI....................................198
Глава XVII...................................204
Глава XVIII..................................214
Глава XIX....................................231
Глава XX....................................246
Глава XXI....................................263
Глава XXII...................................272
Глава XXIII...................................285
Глава XXIV...................................296
Глава XXV....................................312
Глава XXVI...................................322
Глава XXVII..................................336
Глава XXVIII..................................356
ПОЭМЫ
Песнь последнего менестреля
Вступление. Перевод Вс. Рождественского..383
Песнь первая. Перевод Вс. Рождественского..386
Песнь вторая. Перевод Т. Гнедич..397
Песнь третья. Перевод Вс. Рождественского..411
Песнь четвертая. Перевод Т. Гнедич..425
Песнь пятая. Перевод Вс. Рождественского..445
Песнь шестая. Перевод Т. Гнедич..461
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: