Бернард Корнуэлл - Орел Шарпа
- Название:Орел Шарпа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0667-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Орел Шарпа краткое содержание
В романе известного английского писателя рассказывается о военных действиях, которые вели британские стрелки в Испании в период семилетней войны 1808-1814 гг. англичан против Наполеона Бонапарта.
Орел Шарпа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Форрест предложил ей руку.
— Нам пора, моя милая, нужно поторапливаться. — Они перешли через ручей и направились в сторону огней гостиницы.
Хоган посмотрел им вслед, а потом спросил у Шарпа:
— Значит, хотите переночевать у меня?
— Это будет лучше всего, не так ли?
— Лицемер. Вы собирались переночевать с ней. Шарп ничего не сказал. Он подозревал, что Хоган специально отослал майора с девушкой, чтобы поговорить с ним наедине, но стрелок не собирался облегчать ему задачу.
Шарп поднял ружье и проверил, не попала ли в затвор влага. Огни костров озаряли мерцающими отблесками склон холма.
— Вы понимаете, что делаете, Ричард? — Голос Хогана казался равнодушным.
— Что вы имеете в виду?
— Она красива. — Ирландец улыбнулся. — Мне редко доводилось встречать таких красивых женщин, во всяком случае, вне высших слоев общества. — Теперь голос Хогана погрустнел. — Что ж, вам удалось выручить ее, она ваша — на короткое время. Отправите ее домой, в Лиссабон? — Шарп зашагал вдоль реки и ничего не ответил. Хоган догнал его. — Вы в нее влюбились?
— Ради Бога!
— А что в этом такого? — Они молча пошли дальше. Хоган вытащил из кармана гинею. — Ставлю одну против десяти, что вы проведете эту ночь не со мной.
Шарп улыбнулся в темноту:
— Я не игрок, и у меня нет денег.
— Знаю. Однако они вам понадобятся, Ричард. Женщины обходятся дорого. — Хоган достал из кармана горсть золотых монет и тихо добавил: — Я поставлю это против одной пули, что сегодня вы не придете ночевать ко мне.
Шарп посмотрел на обеспокоенное, дружелюбное лицо Хогана. Он мог легко выиграть эти деньги. Достаточно было бы отвести Жозефину в свою комнату, а потом вернуться к Хогану и забрать деньги. Он получил бы свое полугодовое содержание только за то, что не станет связываться с девушкой.
Шарп отвел руку Хогана с монетами.
— Мне нужны все мои пули.
— Тут вы правы. — Хоган рассмеялся. — Только не говорите потом, что я вас не предупреждал. — Он открыл подсумок для патронов на поясе Шарпа и высыпал туда золото. Шарп запротестовал, но Хоган настоял на своем. — Вам они пригодятся, Ричард. Она захочет иметь приличную комнату в Оропезо и в Талавере — один только Бог знает, во что это вам может обойтись. Не беспокойтесь. Скоро будет сражение, вы застрелите какого-нибудь богача и отдадите мне деньги.
Они замолчали. Хоган чувствовал, что Шарп взволнован. Теперь инженер был уверен, что даже если бы он предложил другу в десять раз больше денег, то все равно не смог бы помешать ему провести эту ночь с девушкой, а если бы Жозефина отказала ему, он остался бы в комнате, всю ночь просидел бы рядом с ней, держа штуцер на коленях и охраняя ее сон.
Они обогнали Берри и Гиббонса — товарищи по несчастью плескались в ручье, пытаясь привести в порядок мундиры. Когда два капитана оказались на залитом светом костров дворе гостиницы, Хоган бросил взгляд на возбужденное лицо Шарпа и потрепал его по плечу:
— Спокойной ночи, Ричард.
— Не беспокойтесь. — Шарп устремился вверх по лестнице, перешагивая сразу через три ступеньки.
Инженер проводил его взглядом.
— "Это коротко, мой принц. — Он говорил словно для себя. — Как женская любовь" [5].
— О чем вы, сэр? — спросил оказавшийся рядом с ним лейтенант Ноулз.
— Ты читал Шекспира, приятель?
— Шекспира, сэр?
— Знаменитого ирландского поэта. Ноулз рассмеялся.
— И из какой это пьесы, сэр?
— Из «Гамлета».
— Ах, вот оно что. — Ноулз фыркнул. — Знаменитый ирландский принц? Хоган ухмыльнулся в ответ.
— О нет. Гамлет не был ирландцем. Он был дураком. Спокойной ночи, лейтенант. Пора спать.
Хоган посмотрел на окна комнаты Шарпа. Он доверил бы другу свою жизнь, доверил бы вопреки всем опасностям — но женщина? Здесь он безоружен; одна девушка сумеет сделать то, на что не может рассчитывать целый батальон французов. Хоган шел по опустевшему двору, снова и снова повторяя одну и ту же строку, словно надеясь, что, произнесенная стократно, она потеряет смысл:
— "Красота действует на дураков сильнее золота".
Глава двенадцатая
— Дежурный офицер? Шарп кивнул:
— Заходите.
Толстенький лейтенант из штаба весело ухмыльнулся и закрыл за собой дверь.
— Добрый день, сэр. Мне нужна ваша подпись.
— А зачем?
Лейтенант сделал вид, что удивлен, а потом посмотрел на листок, который протягивал Шарпу.
— Третий резервный батальон, верно? — Шарп кивнул. — Ваш паек, сэр. — И снова показал на листок бумаги. — Так вы подпишете, сэр?
— Подождите. — Шарп бросил взгляд на записи. — Семьсот пятьдесят фунтов говядины? Это же просто отлично, не так ли?
Лейтенант нацепил на лицо профессиональную улыбку.
— Боюсь, это паек не только на сегодня, сэр, а сразу на три следующие дня.
— Что? На три дня? Половина того, что должно быть?
— Знаю, сэр, знаю, но больше мы вам дать не можем. — Лейтенант развел руки в стороны. — Вы подпишете?
— Где? — Шарп взял со стола шляпу и оружие.
— Послушайте, неужели вы хотите... — Лейтенант тяжело вздохнул.
— Где?
Голос Шарпа заполнил крошечную комнатку. Лейтенант улыбнулся, открыл дверь и поманил Шарпа во двор, где возле нагруженных мулов стояли солдаты. Потом снял крышку с одного из бочонков с мясом.
— Сэр?
Шарп взял лежащий сверху кусок и помахал им перед носом толстого интенданта.
— Если приделать сюда шнурки, можно спокойно использовать на марше.
Лейтенант улыбнулся, он уже много раз все это слышал.
Шарп достал из бочонка кость.
— Это же нельзя есть! Сколько еще бочонков?
— Все здесь. — Лейтенант махнул рукой в сторону мулов.
Шарп выглянул на залитую солнцем улицу. Еще один мул покорно стоял у ворот.
— А это что?
— Мул, сэр. — Лейтенант радостно заулыбался, но, увидев лицо Шарпа, мгновенно стал серьезным и сказал: — Извините, сэр. Я пошутил. Это для замка, сэр. Для сэра Артура. Вы же понимаете?
— Понимаю? — Шарп прошел под аркой ворот к мулу, и лейтенант поспешил за ним, одновременно размахивая руками, показывая погонщику, чтобы отошел в сторону. — Знаете, я совершенно случайно видел, как сегодня утром в замок доставили продовольствие. И все было в порядке.
Лейтенант беспомощно улыбнулся. Шарп лгал, и обоим это было известно. Однако лейтенант тоже лгал — и обоим это было известно. Шарп снял крышку с ближайшего бочонка.
— А вот, лейтенант, и настоящее мясо. Я возьму оба этих бочонка вместо тех двух.
— Но, сэр! Это для...
— Ваш обед, лейтенант? А то, что останется, вы с дружками продадите. Верно? Я это забираю.
Лейтенант снова накрыл бочонок крышкой.
— Хотите, я отдам вам цыпленка, которого мы нашли совершенно случайно, капитан? В подарок, естественно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: