Владимир Короткевич - Христос приземлился в Гродно. Евангелие от Иуды
- Название:Христос приземлился в Гродно. Евангелие от Иуды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО ТИД «Амфора»
- Год:2006
- Город:СПб.
- ISBN:5-367-00142-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Короткевич - Христос приземлился в Гродно. Евангелие от Иуды краткое содержание
Волею случая и по произволу духовных и светских властей недоучившийся школяр Юрась Братчик принимает на себя роль Мессии. Странствуя по просторам Белой Руси со своими «апостолами», труппой жуликоватых лицедеев, он, незаметно для самого себя, преображается и вступает на крестный путь.
Христос приземлился в Гродно. Евангелие от Иуды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Александр Сурнин.
Примечания
1
Шалберский — жульнический. (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, — примеч. авт.).
2
Ратман — советник.
3
Адвокат дьявола — участник обряда инквизиции.
4
Лотровский — плутовской, мошеннический.
5
Любка — Любек.
6
Стекольня — Стокгольм.
7
Матерь моря — компас.
8
Звёздный Кол — Полярная звезда.
9
Фока — тюлень.
10
Правлено кем-то: «попов».
11
Правлено: «православных».
12
Правлено: «митрополита Болвановича».
13
Канон — пушка.
14
Около двухсот семидесяти километров.
15
Корд — короткий меч.
16
Кужель — холстина. (Примеч. перев.).
17
Ялман — сабля, расширенная и иногда утяжелённая на конце.
18
Войт — староста. (Примеч. перев.).
19
Почетный доктор.
20
Великий Томас — Торквемада.
21
Панацея — шарлатанское средство от всех бед.
22
Сифонофора — свободноплавающие морские животные типа кишечнополостных. Живут неразрывными колониями до 20 метров длиной. Хищники. Ловят добычу и съедают её всей колонией.
23
Перевод Н. М. Любимова.
24
Свепет — пчелиный рой.
25
Иезекииль — библейский пророк.
26
Трёхкупольная Анна и Каложа — церкви в Гродно.
27
Неф (или корабль) — вытянутая в длину прямоугольная часть здания.
28
Произошел в 1405 г.
29
Нервюры — выпуклые арки, каркас свода.
30
Фискал — обвинитель.
31
Новый иезуитский костёл действительно был закончен только около середины XVII в.
32
«Молот ведьм» — изуверская средневековая книга о колдовстве и средствах, которыми рекомендуется добывать у ведьм признание.
33
Глас народа — глас [Божий] (лат.).
34
Арбитр элегантности (лат.).
35
Нард — восточное благовоние.
36
Штукатуров.
37
Каменщиков.
38
Суконная.
39
Клевец — остроконечный молоток для насечки жерновов.
40
Купа— долг.
41
Диссидент — христианин, не принадлежащий к Римско-католической церкви.
42
Кипац — давнее пренебрежительное прозвище мужиков; кулак, скупая, тёмная деревенщина.
43
Ларник — архивариус, нотариус, иногда — секретарь.
44
Баниция — изгнание.
45
Отрежу голову.
46
Швагер — шурин. (Примеч. перев.).
47
Миланского. Бона Сфорца.
48
Чашники — правое, предательское крыло гуситов.
49
Немного позже эта самая подмётная еретическая книга с некоторыми исправлениями была в Гродно напечатана.
50
Так иди же, грешная душа... (лат.).
51
Из глубины ада... (лат.).
52
Сиамская порода.
53
Стригольничество — ересь, распространённая в Новгороде и Пскове в XIV-XV вв. Стригольники восставали против права духовенства и монахов на землю, против их распущенности. Отрицали поборы на церковные нужды. Утверждали, что отправлять культ можно и без попов. Ересь была жестоко задушена.
54
Шатный — тот, кто распоряжается одеянием.
55
Матерки — войлочные шапки, носимые простолюдинами. (Примеч. перев.).
56
Гизавра — подобие бердыша.
57
Оставь надежду [всяк сюда входящий] (ит.).
58
Волчий Хвост — воевода, обращавший в христианство радимичей и кривичей. В погоне за этой благой целью почти целиком вырезал Мстислав, жители которого с того времени — «недорезки».
59
«Великая Чипанга» — так Марко Поло называл Японию.
60
Так иди же... (лат.).
61
Каким образом неграмотный палач первой половины XVI в. мог предвидеть появление, скажем, пана Канелапуса, поэта, философа, академика и теоретика убийства, а также подобных ему — тайна сия велика есть! Понятно, всё от Бога, и некоторые люди благодаря Ему имеют дар предвидения.
62
«Ликуй, король Юпитер...» (лат.) — начало застольной студенческой песни, богохульной и непристойной по смыслу.
63
Чуэты — потомки крещеных евреев в Испании.
64
Культ Матери Божьей привился особенно легко, так как она отождествлялась с богиней плодородия, «большой бабой» Циотой.
65
Иберы — кельтское племя, населявшее в римские времена Испанию.
66
Дед — в просторечии вошь. (Примеч. перев.).
67
Институт откупщиков был одной из причин восстания Василия Ващилы.
68
Вся история древности и Средних веков если и знала увлечение природой, то только физическое. Описывать природу на бумаге либо на словах считалось делом подозрительным, никчемным и пустым. То ли слишком много было этой самой враждебной природы, то ли не хватало мозгов и эстетического чувства, то ли не доросли еще люди, но на протяжении двадцати семи столетий европейской литературы мы не встретим в ней хотя бы столько пейзажей, сколько их, скажем, в «Войне и мире». Просто не считали нужным, как и творцы чересчур современных романов.
69
На самом деле клады над Бездонным озером — уникальный древнеславянский могильник V-IX вв. Подобного ему, пожалуй, нет. Не курганы, а острые каменные пирамиды. Свидетельство высокой культуры. И ещё свидетельство человечности, того, что и в те времена люди любили родителей и не хотели для них посмертного забвения.
70
Конавка — кружка, горшок. (Примеч. перев.).
71
Король пьяниц (лат.). Иначе говоря, распорядитель попоек.
72
Бовдур — придурок. [Примеч. перев.).
73
Стебло — большой лоток из липы, на который укладывают сеть.
74
Невеста — Вега.
75
Бета и гамма созвездия Лиры.
76
Дельта Лиры.
77
Суём — некое подобие клана.
78
Мень — налим. (Примеч. перев.).
79
Тельбух — брюхо. (Примеч. перев.).
80
Опустив вниз большой палец (лат.). Это означает: «Добей его».
81
Друг (идиш).
82
Интервал:
Закладка: