Томас Костейн - Королевский казначей
- Название:Королевский казначей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра — Книжный клуб
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-275-01162-8, 5-275-01164-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Костейн - Королевский казначей краткое содержание
Томас Костейн (1885-1965) — известный американский писатель, профессиональный журналист. Его первый роман вышел в 1942 году, и с тех пор он полностью посвятил себя историческим исследованиям. Костейн написал десятки произведений, которые переведены на многие языки.
Действие романа «Королевский казначей» происходит в средневековой Франции времен правления Карла VII. В центре сюжета — жизнь реально существовавшего человека Жака Кера, посвященного во многие тайны двора. Читатель становится свидетелем неожиданных поворотов судьбы этой незаурядной личности, настоящего финансового гения.
Королевский казначей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не собирался ни в коей мере ее осуждать. Наоборот, я… мне она приятна. Но мне все равно эта идея кажется бесплодной. Как вы собираетесь подготовить ее к этой роли? И даже если вам это удастся, сможет ли она понравиться королю?
— Король настолько увлечен оригиналом, что, я уверен, он будет счастлив иметь копию. Вы не должны забывать о том, что в девушке течет благородная кровь и, возможно, это кровь самой Сорель. Пока мы будем ее готовить, я смогу раздобыть свидетельство ее благородного происхождения. Небольшие усилия — и у нее будет вполне приличная родословная.
— Неужели вы пойдете и на это? Короли не любят, когда их дурят.
— Если она понравится королю, он сам постарается снабдить ее подходящими предками. Но зачем обсуждать препятствия, с которыми нам, возможно, не придется столкнуться? Я вам обещаю только одно — если я что-то задумываю, то предварительно все тщательно взвешиваю, поэтому мои недруги не смогут найти в схеме ни единой погрешности.
Д’Арлей беспомощно потряс руками в воздухе.
— Что еще я могу сказать? Наверное, превратить Валери в настоящую аристократку по силам только тому, кто сам бывает при дворе? Вы сможете найти подобного человека? И вы не побоитесь разделить с ним такой секрет?
— Что касается этого, я уже разработал план.
Д'Арлей больше не стал ничего говорить. Кер коснулся его руки. Казалось, больше всего на свете он желал, чтобы друг его правильно понял.
— Вы считаете, что мне самому очень нравится эта затея? Дорогой Робин, вы прекрасно знаете Жака Кера, и вам должно быть понятно, что ему тоже не по душе этот план. Но сейчас необходимо найти замену госпоже Агнес… Робин, кажется, что мне в сердце вонзили шпагу. Я все еще надеюсь, что лекарь ошибается. Но пока нам не будет точно известно, мы должны приготовиться к худшему. Нам следует играть по-крупному. Ставка действительно велика — спасение Франции!
Наступила тишина. Д’Арлей не мог заставить себя произнести ни слова.
— Я люблю эту девушку, и вы должны отказаться от своего замысла, — вдруг выпалил д’Арлей.
Для этого было множество причин.
Керу и д’Арлею стало немного легче, когда появился Никола и зажег свечи. Он поставил их на стол рядом с хозяином и поинтересовался:
— Что мне делать с шотландцем?
Кер заглянул за ширму. Прихожая была пуста.
— Кажется, у него лопнуло терпение и он ушел.
— Конечно, ожидание ему надоело, но он не ушел, мой господин. Он не смог найти обратный путь. Я слышал, как он шумел в отделе пряностей. Когда я туда пришел, он уже шумел там, где продается конская сбруя. Наконец я нашел его в отделе котелков, пестиков и ступ. Господин, он требует две вещи — чтобы вы его приняли и ответили, что случилось с девушкой.
— Я с ним сейчас поговорю, — пообещал Жак Кер. Когда слуга ушел, д’Арлей быстро прошептал:
— Мне кажется, что шотландцу не стоит знать о вашем авантюрном плане.
Кер засмеялся:
— Я не собираюсь ему ничего об этом говорить. Я хочу договориться с ним, чтобы он командовал пушками. После этого я скажу ему несколько дружеских слов и, возможно, пожертвую небольшой кошелек с золотом.
Д'Арлей продолжал беспокоиться:
— Вам известно, что у него была собственная банда Свободных обществ?
— Меня это не удивляет. Д'Арлей нахмурился:
— Мне кажется, что шотландец стал опекать Валери, кроме того, я думаю, что вы легко от него не отделаетесь. Конечно, мне не нравится ваш план, но я не желаю лишнего шума. Наверное, будет лучше, если я заберу шотландца с собой. У меня есть место, а у Хелиона имеется баранья нога. Он ее уже начал готовить. Кроме того, он приготовил блюдо с тестом, вином, сахаром и имбирем. Пищи хватит на троих. Я вам это предлагаю потому, что думаю, лучше не спускать глаз с этого парня.
— Прекрасная идея. Я с ним поговорю, а потом отдам его в ваши руки.
Кер взглянул на большие настенные часы. Стрелка указывала на три часа дня.
— Мне давно пора в Лувр. Там меня ждет работа, — заявил Кер.
Глава 6
Д'Арлей не воспринимал Париж глазами короля. Он любил этот город. Он любил его настолько сильно, что позабыл о всяческих неприятностях, отягощавших его душу. Он направлялся с шотландцем к дому, расположенному на улице Гренье-сюр-Л'О. Он радостно смотрел на высокие шпили, вырисовывавшиеся на фоне неба.
— Жаль, что не существует поэта, который мог бы выразить душу Парижа, — заговорил д'Арлей.
— Я не поэт, но могу это сделать для вас и выразить свои мысли очень кратко, — ответил Прежан Кеннеди. — Дух Парижа состоит из напыщенности и несостоятельности. Не говоря уже о воровстве.
— Иностранцы не имеют права говорить подобным образом о нашем городе, — гневно заявил д'Арлей.
— Я сражался и проливал кровь за Францию, но тем не менее в этом городе грязные уличные мальчишки бегут за мной и дразнят меня. Когда я останавливаюсь в харчевне, мне подают плохую пищу и пытаются обсчитать меня. Женщины смотрят на клетчатый платок у меня на шее и не хотят иметь со мной никаких дел.
— Париж настолько прекрасный город, что даже вонь на его улицах, которая отвратительна и проникает повсюду, кажется мне благовонием, — заявил д’Арлей. — Душа Парижа — это мудрость, сверкание ума, непочтительность, безрассудство, сила духа и протест.
Но Прежан Кеннеди стоял на своем:
— Доброта покинула Париж, как вода покидает кувшин, стоящий на солнце.
Вскоре они подошли к харчевне, находившейся недалеко от базара. Там собрался народ. Все смотрели на пустой балкон харчевни.
Вокруг слышались громкие голоса.
— Говорят, он вытащил свой боевой топорик и порубил им ребра дона Гузмана так же ровно, как мясники рубят свиные ребрышки.
Кто-то возразил:
— Но он же бургундец. Ему быстро ответили:
— Мы, французы, также можем гордиться бургундцами. Кеннеди плохо улавливал суть происходящего и решил узнать, из-за чего разгорелся весь этот сыр-бор.
— Мне кажется, — сказал д'Арлей, — что это связано с великим Жаком де Лалэном.
В этот момент отворилась балконная дверь, появился высокий рыцарь и небрежно помахал рукой толпе.
— Это он, величайший боец мира, — сказал д'Арлей. — Мне как-то приходилось с ним встречаться. Похоже, что ты разговариваешь с боевым топориком, снабженным небольшими мозгами и задетой гордостью. Он проводит все время, путешествуя по разным местам, выискивает новые жертвы, чтобы убить или покалечить. — Д’Арлей повернулся к шотландцу: — Жак Кер сказал как-то очень правильную вещь, что все странствующие рыцари походят на маленьких жестоких мальчиков, которые никак не могут подрасти.
Жак де Лалэн был сильным молодым животным. Создавалось впечатление, что он одинаков в длину и ширину. Стоявшие с ним рядом на балконе казались маленькими. Великан был одет во все белое. Рукава его платья казались чересчур пышными, с плеча свисала горностаевая накидка. Нос у него был кривым и загнутым книзу, как у попугая, глазки — тускло-голубые. Прямые темные волосы падали на плечи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: