Эскотт Линн - Робин Гуд
- Название:Робин Гуд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:OctoPrint
- Год:1994
- Город:М.
- ISBN:5-85686-017-9 (Сериал); ISBN 5-85686-016-0 (Вып. 4)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эскотт Линн - Робин Гуд краткое содержание
Англия XI века. Эпоха двух известных всему миру героев: Ричарда – Львиное Сердце и Робина Гуда. М. Хьюлетт создает образ короля в оригинальном стиле, явившемся, по сути дела, предшественником авангардистского «потока сознания». Жизнь благородного разбойника, некогда воспетая простым народом, в такой же легкой, занимательной и доступной всем возрастам форме, описана его соотечественником – Эскоттом Линном.
Робин Гуд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Эге! Так значит шериф Рэно – твой друг! Он – подлец и трус, а ты – негодяй, осмеливающийся нападать на слабых и беззащитных. Достойная парочка!
Рыцарь взбешенный, схватился за меч, но оруженосец бросился к нему и, заикаясь от страха, воскликнул:
– Господин, не противоречь ему! Разве ты его не узнаешь? Ведь это – сам Робин Гуд! Достаточно ему затрубить в рог, и мы будем со всех сторон окружены его проклятыми стрелками. Видишь, там, в кустах притаились двое и целятся в нас?
Действительно, Маленький Джон и Альрик не дремали, один целился в рыцаря, другой – в оруженосца, и оба ждали только сигнала Робин Гуда. Но сигнала не последовало, так как рыцарь, услышав имя, внушавшее ужас баронам, быстро вложил меч в ножны. Было ясно, что он не помышляет о сопротивлении, очевидно, не надеясь на прочность своей кольчуги.
– Ни с места! – крикнул Робин, поднимая лук и натягивая тетиву. – Альрик! Маленький Джон! Обезоружить обоих.
Приказание было немедленно исполнено. И рыцарь и оруженосец беспрекословно отдали оружие, а Маленький Джон связал рыцарю руки за спиной. Лошадь оруженосца была привязана к дереву; Альрик отвязал ее и заставил воина вскочить в седло. Затем ему, как и его господину, скрутили за спиной руки.
– Маленький Джон, – сказал Робин, – возьми лошадей под уздцы и выведи их из леса на прямую дорогу, ведущую в Ноттингхэм. Там хорошенько хлестни лошадей; пусть они скачут к воротам города. У ворот всадников встретят люди шерифа и проводят к своему господину... А ты, – добавил он, обращаясь к рыцарю, – передай от меня весточку твоему другу. Скажи, что Робин Гуд шлет ему проклятье за гнусный обман; пусть шериф знает, что ему не избежать поединка со мной!
Рыцарь не ответил ни слова и только с ненавистью смотрел на Робин Гуда. Маленький Джон взял лошадей под уздцы и зашагал по дороге, а Робин с Альриком освободили привязанного к дереву человека и у лесного ручья обмыли его окровавленную спину.
Бедняга оказался угольщиком из ближней лесной деревушки. Пока Альрик ходил за лошадьми, оставленными на тропинке, Робин расспрашивал угольщика о его встрече с рыцарем.
– Видно, этот знатный господин – не из нашего графства, – сказал угольщик. – Наши-то уж знают, что в Шервудском лесу им приходится своей шкурой расплачиваться за расправу с нами, бедняками.
Робин с Альриком проводил угольщика до его родной деревушки, а оттуда вдвоем поскакали в лагерь, куда приехали только поздно вечером. Через полчаса явился Маленький Джон. Он сообщил, что поручение выполнил в точности, и в настоящую минуту неизвестный рыцарь несомненно рассказывает своему другу шерифу о новой дерзкой выходке Робин Гуда. Час был поздний, и путешественники, утомленные долгой поездкой верхом, улеглись спать.
На следующее утро начались сборы к переселению в другое место. Вдруг в зарослях прозвучал рог.
– Это похоже на сигнал Альфа Красного, – сказал Робин Гуд. – Я поручил ему следить за де Молаком. Неужели в Конистоне что-то произошло?
Через несколько минут на просеку вышел коренастый рыжий парень и направился к Робину.
– Ну что, Альф? Кажется, у тебя есть какие-то новости?
– Да, Робин. Зверь покинул свое логово.
– Как? Де Молак уехал из Конистона?
– Да, сегодня, после восхода солнца. Он ускакал с четырьмя спутниками по направлению к Ноттингхэму. Я поручил Тому из Минстэда следить за замком, а сам поспешил сюда.
Робин Гуд нахмурился.
– Это мне не нравится, – сказал он. – Быть может, де Молак вздумал навестить шерифа, но может быть и так, что он отправился за подкреплением. Сейчас было бы опасно атаковать замок, так как в любую минуту де Молак может вернуться с новым отрядом, и тогда мы очутимся между двух огней. Да, это известие мне не нравится....
Снова он задумался, а затем обратился к Альфу:
– Скажи, де Молак не вез с собой пленника?
– Нет, с ним было только четверо слуг.
После долгих совещаний с Маленьким Джоном и отцом Туком, Робин отдал распоряжение ускорить сборы, а через час-второй разведчик принес весть, что де Молак прибыл в Ноттингхэм.
– Пока его нет в Конистоне, де Траси никакая опасность не угрожает, – сказал Робин. – Придется отложить нападение на замок. Мы должны застигнуть де Молака врасплох, – тогда только можно надеяться на победу.
К вечеру сборы были окончены, и стрелки отправились в путь. На четвертый день прибыли они к месту своего назначения – постоянному лагерю, находившемуся в чаще леса, в стороне от всех проезжих дорог.
Альрик пришел в восторг при виде маленьких бревенчатых домиков, разбросанных меж деревьев. У края просеки серебрился лесной ручей, в котором водилось много рыбы; позади домиков был разбит огород, в амбаре хранились запасы зерна, а в искусно устроенном погребе – бочки с элем; ключ от погреба находился на хранении у отца Тука.
Здесь больных и раненых окружили заботливым уходом, а остальные стрелки отдыхали, охотились и развлекались. Маленький Джон и толстяк Тук, забыв о перенесенных невзгодах, снова увеселяли стрелков своими шутками и перебранкой, Вилль Рыжий и Нэд Локсли выздоровели через несколько дней, а Элен-э-Дэл каждый день сочинял новую песню.
Альрику очень хотелось провести неделю-другую с веселыми стрелками, но нужно было подумать и о возвращении домой.
– Я боюсь, что дед обо мне беспокоится, – сказал он Робину. – Хотя ты и послал ему весточку, что я жив и здоров, но все-таки я должен навестить и его и мать.
– У тебя есть мать, Альрик? А ты мне ни разу о ней не говорил, и я думал, что ее нет в живых... Скажи мне: твой дед, хоть он и англичанин, а не норманн, пользуется влиянием?
– Он живет уединенно, но у него много друзей.
– И, быть может, среди этих друзей есть влиятельные люди?
– Эдуард Боддингтонский – близкий его друг, а он поддерживает добрые отношения с норманнами и сохранил свое имущество и власть.
– В таком случае, Альрик, я отправлюсь с тобой к франклину Тореду. Посмотрим, как он меня встретит. Я не могу нарушить клятву, данную слуге этого несчастного де Траси. Если я один не могу освободить узника, то нужно заручиться поддержкой влиятельных людей; быть может, среди них найдутся друзья де Траси. Об этом и еще кое о чем я хочу переговорить с твоим дедом.
– Как я буду рад, если ты поедешь со мной! – воскликнул Альрик.
– Послезавтра мы отправимся в путь. Раньше я еще должен сделать кое-какие распоряжения; кто знает, скоро ли мне удастся вернуться к моим молодцам. А сегодня будем веселиться. Скажи Маленькому Джону, чтобы он созвал всех ребят, а Тук пусть позаботиться о еде и выпивке.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
В КОЛЛИНГХЭМЕ
Рано утром Робин с Альриком и Нэдом Локсли верхом отправились в Коллингхэм. Робин не знал, сколько времени придется ему провести в гостях у франклина Тореда, и взял с собой Нэда для того, чтобы в случае необходимости можно было наладить сообщение с лагерем, оставленным на попечение Маленького Джона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: