Джефри Триз - Ключ к тайне
- Название:Ключ к тайне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.Детгиз
- Год:1960
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джефри Триз - Ключ к тайне краткое содержание
Ключ к тайне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она пристально посмотрела на меня. Потом с усмешкой обратилась к сэру Роберту:
– Я полагаю, что мы можем удовлетворить эту просьбу, а? В конце концов это не будет нам стоить ни пенса.
Вот как получилось, что стена сэра Филиппа была разрушена раньше, чем его голова скатилась под топором палача в Тауэре.
Что же еще сказать вам? Королева оказалась лучшим пророком, чем мы, и дожила до того дня, когда ей пришлось посылать нам свадебный подарок.
Я кладу свое перо. Сквозь прозрачные стекла окон я вижу серебряное зеркало Алсуотера и слышу из сада взрывы смеха. Это смеются мои сыновья, которых Кит учит взбираться на яблони.
Примечания
Сквайр
(англ.) – помещик.
Стихи
Шекспир, Ричард III.. Акт I, сцена 1-я. Перевод А. Дружинина.
Стихи
Шекспир, Король Ричард III. Акт I, сцена 2-я
Стихи
Шекспир, Король Ричард III. Акт I, сцена 2-я
Стихи
Шекспир, Два веронца. Акт IV, сцена 2-я. Перевод В. Левина и М. Морозова.
Стихи
В XVI веке богатые землевладельцы насильно сгоняли крестьян с земли. Землю лорды огораживали и отводили под пастбища или сдавали в аренду крупным фермерам. Лорды богатели, а крестьяне, потерявшие землю, превращались в бродяг и нищих, преследуемых законом. Они боролись против огораживаний, поднимали многочисленные восстания.
Стихи
Шекспир, Ромео и Джульетта. Акт III, сцена 2-я. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Стихи
Шекспир, Ромео и Джульетта. Акт IV, сцена 3-я.
Стихи
Народный весенний праздник, который отмечается в начале мая.
Стихи
Шекспир, Генрих V. Акт I, пролог. Перевод Е. Бируковой.
Стихи
Шекспир, Генрих V. Акт III, пролог.
Бесс
сокращенное от «Елизавета» – так звали королеву.
Робин Гуд
легендарный герой английских народных песен и баллад средневековья.
Давид и Голиаф
Согласно библейской легенде, юноше Давиду удалось убить великана Голиафа выстрелом из пращи.
Кентавры
по верованиям древних греков, сказочные существа, полулюди-полулошади.
Война Алой и Белой Розы
Имеется в виду междоусобная война феодалов, которая была в Англии с 1455 по 1485 год и получила название войны Алой и Белой Розы.
Стихи
К. Марло, Эдуард II. Акт IV, сцена 4-я. Перевод А. Радловой.
Стихи
Шекспир, Генрих V. Акт I, пролог.
Стихи
Шекспир, Генрих V. акт II, сцена 4-я.
Стихи
Шекспир, Генрих V. Акт III, сцена 1-я.
Интервал:
Закладка: