Карл Май - Нефтяной принц
- Название:Нефтяной принц
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА-Книжный клуб
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-275-00367-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Май - Нефтяной принц краткое содержание
Карл Май (1842-1912), последний великий мистик немецкой литературы, до сегодняшнего дня остается у себя на родине, в Германии, одним из наиболее читаемых авторов. Все свои произведения он написал, сидя дома, но вот уже несколько десятков поколений читателей не оставляют равнодушными вышедшие из-под его талантливого пера образы гордых, бесстрашных индейцев, так неотразимо сыгранных Гойко Митичем в экранизациях романов К. Мая. этом романе читатель встретится с легендарным вождем апачей Виннету и его другом Олд Шеттерхэндем, которые помогут мирным переселенцам избежать опасностей в непростых условиях Дикого Запада. Их ум, находчивость и смелость, граничащая с дерзостью, по праву заслужили восхищение и среди местных охотников-вестменов и среди индейских племен. Герои с честью выходят из непростых, подчас опасных ситуаций.
Нефтяной принц - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У немца, у Вольфа.
— Ну! Он-то уж наверняка свиделся с банкиром и поговорил с ним. Что отсюда следует?
— Черт! Теперь я понял. Он все рассказал, и этот Вольф… этот Вольф передал чек банкиру в руки, не так ли?
— Да.
— Тогда все пропало!
Нефтяной принц хотел что-то добавить, но начался такой ожесточенный спор, что оба брата были близки к тому, чтобы вцепиться друг другу в глотки. В этот момент между ними протиснулся Поллер и воскликнул:
— Эй, вы точно скрутите себе шеи! Что изменится? От надежды пока не стоит отказываться. Еще ничего не потеряно.
— Не понимаю! — повернулся к нему Нефтяной принц. — Чека же нет. Так?
— Да есть чек. Сперва он был у Вольфа, теперь перешел к Роллинсу. Какая разница? Не все ли равно, кто им владеет?
— Это-то мне рассказывать не надо. Откуда ты знаешь, что Роллинс его сразу же не уничтожил?
— Разорвал что ли? Мы бы хоть клочок бумажки нашли. А ветра ни вчера вечером, ни сегодня не было. Ничто не могло унести эти обрывки, они должны были бы лежать здесь. Давайте поищем, да повнимательнее. И не только здесь, но и в окрестностях лагеря.
Трое очень старались, но так ничего и не нашли. В конце концов, Нефтяной принц тяжело вздохнул, лицо его разгладилось, и он заметил:
— Между прочим теперь у меня снова улучшилось настроение. Поллер прав. Бумажек нет, значит, банкир оставил чек при себе.
— Конечно! — обрадованно вторил Поллер. — А не уничтожил он чек, видимо, потому, что решил оставить его на память о своих приключениях на Диком Западе.
— Возможно. Кстати, мне с банкиром даже лучше иметь дело, чем с Вольфом. Этот банкир ни черта не смыслит в здешних обычаях, он и защитить-то себя не сможет. Если чек и в самом деле не уничтожен, я убежден, что мы получим его гораздо проще, чем раньше.
— Согласен, — кивнул Батлер. — С этим Роллинсом церемониться нечего. Итак, решение принято. Что будем теперь делать? Поедем за белыми и индейцами?
— Только с двойной осторожностью!
— Это вовсе не нужно. Они же выслали навстречу нам разведчиков и пока не догадываются, что мы пристрелили этих парней. Они полагают, что мы находимся под наблюдением и что разведчики предупредят их о нашем приезде. Можно ехать, не оглядываясь.
Они снова расселись по седлам и поехали по следам навахо и белых, ведя индейских лошадей в поводу. Все шло так, как было задумано, никто их не беспокоил. Постепенно они приближались по высокому берегу реки к опушке невысокого лесочка. Через некоторое время бандиты достигли места, где следы стали шире и глубже. Что было тому причиной? Именно здесь накануне вечером Ши-Со поджидал с лошадьми Олд Шеттерхэнда и Виннету и именно здесь апач сегодня утром намеревался встретить объединенный отряд краснокожих и белых.
— Здесь они долго стояли, — прокомментировал Батлер. — Лошади топтались на месте и долбили землю копытами.
— Так в чем же дело? — спросил Нефтяной принц.
— Позже узнаем.
— Я бы хотел знать сейчас. Смотрите, следы отсюда ведут в кусты! Поглядим, что там.
Они оставили лошадей и направились к кустарнику. Вдруг чей-то голос по-немецки закричал:
— На помощь! На помощь! Сюда!
Бандиты в удивлении переглянулись и стали прислушиваться.
— Что он там бормочет? — удивился Нефтяной принц.
— Кажется, что-то по-немецки. Впрочем, я ничего не понимаю, — пробормотал Батлер.
— Зато я понимаю, — усмехнулся Поллер, бывший проводник переселенцев. — Кто-то зовет на помощь.
— А если это всего лишь финт и нас хотят заманить в ловушку?
— Не думаю. Пошли за мной!
И они отправились по следам, которые вели в кустарник. Вскоре бандиты увидели две оседланные лошади, стоявшие в зарослях. Человек, звавший на помощь, увидел пришельцев и закричал:
— Сюда, сюда, герр Поллер! Скорее развяжите меня!
— Он меня знает! — удивился Поллер.
— Подойдите же, герр Поллер, скорее, скорее!
— Черт возьми! Если не ошибаюсь, это же голос того чокнутого кантора, что хочет сочинить оперу в двенадцати актах. Пошли! Его точно нам нечего бояться.
— Но, — осторожно возразил Нефтяной принц, — может, это ловушка? Кто знает, не та ли это петля, куда мы должны сунуть головы?
— Вряд ли. Скорее думаю, что его наказали за какую-нибудь очередную дурацкую выходку. Не бойтесь, идем.
Поллер первым устремился в чащу, и двое других последовали за ним. Предположение бывшего скаута оправдалось — они увидели кантора со связанными за спиной руками да еще прикрученного к стволу дерева. Впрочем, кантора привязали весьма осторожно: его положение не причиняло никакой боли и даже позволяло удобно усесться в мягкой траве, прислонившись спиной к дереву.
— Герр кантор, вы? — окликнул Поллер. — Просто удивительно!
— Кантор эмеритус, попросил бы я вас! Все это ради полноты и отличия, ибо я отставной, а значит, уже не действующий, герр Поллер.
— Ваше положение можно было бы считать безнадежным. Что стряслось?
— Меня привязали.
— Вижу, но кто?
— Стоун и Паркер.
— Они не могли это сделать по собственной воле!
— Не по собственной. Им приказал Олд Шеттерхэнд.
— Почему?
— Этого… я не знаю, — ответил он, стесняясь назвать истинную причину.
— Шеттерхэнд ничего не делает без повода.
— Пожалуй, и здесь у него был повод, но я его не знаю. Не спрашивайте меня, а лучше скорее развяжите!
— Это произойдет не так скоро, как вы думаете.
— Почему?
— Я должен знать причину, чтобы не наделать глупостей. Шеттерхэнд приказал привязать вас здесь, чтобы помешать вам совершить очередную глупость. Хотя лично я считаю это жестоким: привязывать в такой глуши человека к дереву и оставлять одного, безо всякой защиты…
— Одного? Но я ведь не один.
— Кто здесь еще?
— Герр Роллинс, банкир.
— Кто? — переспросил Поллер, и на лице его появилось удивление, тотчас сменившееся удовлетворением. — Только он или еще кто-нибудь?
— Только он. Он должен был охранять меня, причем сам напросился. Я умолял его развязать меня, но он оставался глух ко всем моим мольбам. Бесчувственный и жестокий человек!
Такая характеристика пришлась Поллеру по вкусу, поэтому он подбавил масла в огонь:
— Да, очень жестоко с его стороны и достойно примерного наказания. Надо вас освободить, а его привязать!
— Точно, это было бы правильно! Я тоже не стал бы его развязывать, как бы сильно он меня об этом не просил. Я оставил бы его на привязи, а сам поскорее сбежал бы, чтобы не слышать его жалоб и упреков.
— И куда бы вы пошли?
— За другими, прямо к Зимней Воде.
— А что вы хотите там делать?
— Броситься на нихора и взять их в плен. Знаете, они хотят подстеречь нас!
— И вам это удастся?
— Конечно! Шеттерхэнд убежден в этом, и Виннету тоже. Виннету, кстати, оставался здесь всю ночь и подслушивал нихора. Я не мог пойти с ними, потому что они думали, что если… что я… хм… В общем, они привязали меня, а банкир вызвался охранять, ибо других желающих не нашлось. Ему, похоже, лучше находиться здесь, чем среди опасностей, где во время сражения можно оказаться раненным или даже убитым дикарями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: