Лэрри Макмуртри - Одинокий голубь
- Название:Одинокий голубь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-0925-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лэрри Макмуртри - Одинокий голубь краткое содержание
В маленьком техасском городке живут бывшие рейнджеры, отважные хранители границ и спокойствия еще совсем юных Соединенных Штатов, и их друзья-ковбои. Разные, они схожи между собой в неистребимом духе романтики, заставляющей их, оставив спокойную жизнь, отправиться на север, где их ждут неосвоенные земли, – через стужу и зной, реки и пустыни, набеги бандитов и нападения диких животных. Страдая, погибая, но, не сдаваясь, они преодолевают этот путь.
Одинокий голубь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подошел Диш Боггетт, веревкой сбивая пыль с сапог.
– Это ваше последнее слово? – спросил Уилбергер. – Предлагаю тридцать восемь за одну. Такого второго шанса у вас больше не будет.
Диш фыркнул. Ему самому нравилась пегая кобылка.
– Это все равно что менять золотую монету в пятьдесят долларов на тридцать восемь пятицентовиков. – Он пребывал в дурном расположении духа. Как только они загнали лошадей за ограду, Джейк Спун немедленно расседлал свою лошадь и направился прямиком в салун, как будто он там жил постоянно.
Уилбергер тоже его проигнорировал.
– Тут у вас что ни человек, то свое мнение, – заметил он. – Если бы мнения были деньгами, вы бы тут все разбогатели. – Он взглянул на Калла.
– Я эту кобылу не отдам, – проговорил Калл. – И это вовсе не чье-то мнение.
– Верно, это скорей печальный факт, – согласился Уилбергер. – Я, можно сказать, живу на лошади, и они у меня всегда самые лучшие.
– Это моя третья, – объяснил Калл. Уилбергер кивнул.
– Что же, сэр, – проговорил он. – Я признателен вам за то, что вы приехали вовремя. Яснее ясного, что тот человек, с которым вы имеете дело, знает, где обретаются конокрады.
– Их там порядком, – заметил Калл.
– Ладно, поехали, Чик, – сказал Уилбергер. – Если мы не двинемся, домой никогда не попадем.
– Можете остаться позавтракать, – предложил Калл. – Тут еще пара ваших лошадей на подходе.
– А почему они так долго? – спросил Уилбергер. – На трех ногах путешествуют?
– Они с мистером Маккрае, – объяснил Калл. – Он путешествует в своем собственном темпе.
– И разговаривает, – добавил Уилбергер. – Не думаю, что нам стоит ждать. Оставьте их себе в качестве благодарности.
– Мы привели недурных лошадей, – сообщил Калл. – Можете посмотреть, если вам нужно еще.
– Не интересуюсь, – ответил Уилбергер. – Раз уж вы не даете напрокат свиней и не продаете кобылу, я лучше поеду.
Затем он повернулся к Дишу Боггетту.
– Работа не нужна, сынок? – спросил он. – На мой взгляд, ты выглядишь подходяще.
– У меня есть работа, – ответил Диш.
– Гонять мексиканских лошадей? Какая это работа, – заметил Уилбергер. – Просто игра. Ты выглядишь настоящим ковбоем, а я собираюсь пуститься в путь со стадом в три тысячи голов.
– Мы тоже. – Калл развеселился при виде человека, который пытается сманить у него работника в его же присутствии.
– И куда? – поинтересовался Уилбергер.
– В Монтану, – ответил Калл.
– Я бы на вашем месте не стал этого делать, – посоветовал Уилбергер. Он подъехал к калитке, наклонился, чтобы открыть ее, и поехал дальше, предоставив Чику возможность ее закрыть. Когда Чик наклонился, чтобы захлопнуть калитку, с него свалилась шляпа. Никто не двинулся, чтобы поднять ее. Поэтому ему пришлось спешиться, что привело Чика в большое смущение. Уилбергер ждал, но терпение его истощалось на глазах.
Что же, тогда, может, встретимся в пути, – обратился он к Каллу. – Хоть я двинусь и не в сторону Монтаны. Слишком далеко, слишком холодно, полно медведей, и я не уверен насчет индейцев. Может, их и повыбили, но я не стал бы на это рассчитывать. Вы можете в результате просто подарить кому-нибудь хорошее стадо говядины.
– Постараемся, чтобы этого не произошло, – воз разил Калл.
Уилбергер тронулся с места, Чик двинулся замыкающим в конце небольшого табуна. Когда Чик проезжал мимо, у Диша Боггетта появилось большое искушение накинуть на него лассо, стащить с лошади и хорошенько намять бока – просто чтобы дать волю чувствам относительно Лори и Джейка Спуна. Но капитан сидел рядом, так что он ограничился суровым взглядом и пропустил Чика.
– Черт, ну и жрать хочется, – заговорил Пи Ай. – Надеюсь, Гас не заблудился. – И, поскольку никто не обратил внимания на его замечание, добавил: – Если он потерялся, то прямо не знаю, как мы будем обходиться без лепешек.
– Ты всегда можешь жениться, – сухо заметил Диш. – Полно женщин, умеющих печь лепешки.
Уже не впервые Пи пытались внушить эту простую истину.
– Знаю, что есть, – согласился он. – Но это не значит, что хоть одна сподобится выйти за меня.
Дитц с удовольствием хмыкнул.
– Чего там, эта вдовушка Коул выйдет, – сказал он. – И с удовольствием. – Затем, зная, что вдовушка Коул – больное место Пи Ая, направился к дому.
Упоминание о Мэри Коул привело Пи Ая в большое смятение. Время от времени ему говорили, что он может жениться, особенно любил болтать об этом Гас Маккрае.
Но иногда, даже если об этом никто не упоминал, он думал о женщинах, а уж если эта мысль приходила ему в голову, то задерживалась надолго, жужжала там, как туча комаров. Разумеется, туча комаров не шла ни в ка кое сравнение с москитами на побережье, так что мысль о женщинах не была для него настолько неприятной, но все же Пи Ай предпочел бы, чтобы она вообще не приходила ему в голову.
Он никогда не знал, да и сейчас не знает, что думать о женщинах, но, что касается действий, он следовал примеру капитана, а капитан не обращал на женщин никакого внимания. Все те годы, что Пи был с ним, так оно и было, за исключением одного странного случая, происшедшего несколько лет назад, о котором Пи вспоминал раз в пару лет, да и то обычно во сне. Он тогда пошел в салун, чтобы забрать топор, который одолжили и не вернули, и, пока там был, услышал, как плачет и жалуется кому-то женщина.
Плакала шлюха по имени Мэгги, мать Ньюта, к ко торой Джейк Спун так потом прилип. Только после то го как Пи нашел топор и был уже на полпути к дому, до него дошло, что Мэгги разговаривала с капитаном, да же называла его по имени, чего никогда за все годы не позволял себе Пи.
Мысль о том, что капитан находится в одной комнате со шлюхой, произвела на Пи такое же впечатление, что и пуля, некогда попавшая ему под лопатку во время большой драчки с индейцами у Форт-Фантом-Хилл. Когда в него попала пуля, он почувствовал сильный удар, после которого у него, как ему показалось, онемели мозги. Точно так же он себя чувствовал, когда нес домой топор из салуна: Мэгги говорила с капитаном в своей комнате, один на один, а ведь, насколько он знал, все дела капитана с прекрасным полом ограничивались легким приподнятием шляпы, если он случайно встречал какую-либо из них на улице.
Пи все никак не мог забыть подслушанный разговор. Месяц-другой после этого он нервничал, боясь, как бы жизнь вдруг не изменилась самым резким образом. Но все осталось по-прежнему. Вскоре они отправились вверх по реке, чтобы ловить бандитов, совершавших набеги на Чиуауа, и капитан, насколько Пи мог судить, оставался все тем же капитаном. Когда они вернулись, Мэгги уже родила сына, и Джейк Спун на время поселился с ней. Потом он уехал и Мэгги умерла, а Гас однажды поехал и забрал Ньюта у одной мексиканской семьи, которая приютила его после смерти Мэгги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: