Фрэнк Йерби - Гибель «Русалки»

Тут можно читать онлайн Фрэнк Йерби - Гибель «Русалки» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Морские приключения, издательство Терра-Азбука, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фрэнк Йерби - Гибель «Русалки» краткое содержание

Гибель «Русалки» - описание и краткое содержание, автор Фрэнк Йерби, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сэм и Джейк: дети служанки из таверны и вора, кончившего жизнь на виселице, в 1780 году попадают в Америку и выдают себя за сыновей английского лорда – сэра Персиваля Фолкса… Невероятные приключения их потомков, аристократов с плебейской кровью, и описывает Фрэнк Йерби в своем увлекательном романе.

Гибель «Русалки» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гибель «Русалки» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фрэнк Йерби
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– О, дядя Гай! – рыдала она. – Мне так стыдно! Это вовсе не значит, что мне теперь безразличен Хант, вовсе нет. Но я… я…

– Но ты молода и имеешь право на собственную жизнь, – сказал Гай, целуя ее. – Да и не мне разрешать или запрещать тебе что-либо. Нат – славный мальчик. Благословляю вас обоих!

И как только она ушла, он кликнул слуг и приказал паковать вещи – свои, Джо Энн и Джуди. Потом велел одному из негров бежать в Мэллори-хилл с запиской: он просил Фитцхью и Уилла Джеймса приглядеть за Фэроуксом, пока они не вернутся.

Когда Джо Энн и Джуди спустились вниз, недоумевая, что все-таки происходит, Гай решительно объявил:

– Мы едем за границу. Думаю, нам надо на время сменить обстановку. У Ханта все в порядке. Вот письмо от него, прочтите. Надо написать ответ до нашего отъезда.

Джо Энн пыталась было возражать, но, увидев выражение его лица, поняла, что все протесты сейчас бесполезны.

– Хорошо, Гай, – сказала она. – Думаю, путешествие развлечет меня немного…

Прогуливаясь верхом с Лансом Фолксом в Хантеркресте в ясный апрельский день 1885 года, Джуди слышала, как поют в ее сердце голоса радости.

– Расскажи о Фэроуксе, Джуди, – попросил Ланс. – Правда, что ты ездишь на лошадях голубовато-серой масти, а когда идешь гулять, тебя сопровождают мастиффы величиной с шотландских пони?

– Да, – ответила Джуди. – А что, Ланс?

– Это похоже на сказку. Я сгораю от нетерпения стать частью этой жизни. Отец согласен, ты ведь знаешь. Его нетрудно было упросить. Я ему ужасно надоел…

У Джуди, восседавшей на гнедом жеребце, глаза светились любовью и озорством.

– Меня интересует только одно, Ланс, – сказала она с притворной серьезностью. – Ты что же, женишься на мне из-за Фэроукса?

– Конечно, из-за Фэроукса, – поддразнил он ее. – Такими девчонками, как ты, хоть пруд пруди. Не знаю, стоит ли даже Фэроукс этого…

– Еще как стоит! – сказала она серьезно, словно не замечая насмешки. – Погоди немного, сам увидишь. И теперь в Фэроуксе будут жить Фолксы долгие-долгие годы…

Она не знала, да и не могла знать, что Ланс окажется первым подлинным Фолксом, ступавшим когда-либо на землю Фэроукса, а вся история ее семьи – долгая и великолепная ложь. И так ли уж это важно? Если вера сильна, даже ложь становится правдой…

Она подняла свою темноволосую голову и рассмеялась звонко, как колокольчик.

– Послушай, Джуди, – удивился Ланс, – что с тобой творится?

– Мы ведем себя безобразно, милый, – сказала она сквозь смех. – Все романы, прочитанные мной, полны историями юных влюбленных, которых разлучают и заставляют вступать в брак против их воли. У нас – наоборот. Папа проявляет чудеса изобретательности, пытаясь во что бы то ни стало свести нас, чтобы знать наверняка: Фолксы в Фэроуксе не переведутся… Так что нам делать?

– У твоего отца, – сказал Ланс, – бывают очень неплохие идеи. Думаю, нам стоит поддержать его.

Джуди натянула вожжи, так что ее жеребец вплотную приблизился к лошади Ланса.

– Тогда, любовь моя, тебе неплохо бы для начала поддержать его дочь, – сказала она.

Примечания

1

Моя дорогая Ивонна (фр.). Здесь и далее примеч. пер.

2

В 1773 г. американские колонисты Бостона отказались покупать чай, который английский парламент обложил налогом. Бостонцы напали на корабль и выбросили груз чая в море. «Бостонское чаепитие» предшествовало войне за независимость 1775 – 1783 гг.

3

Партия вигов возникла в Британии в конце XVII в. Явилась предтечей либеральной партии.

4

Вооруженный частный корабль, нанимаемый правительством для захвата вражеских торговых судов.

5

Окра – стручковое растение.

6

В третьей позиции (фр.).

7

В пятой позиции (фр.).

8

Ответный выпад (фр.).

9

Капитан Трэй! Капитан Трэй! Конечно, сеньор! Пойдемте с нами и… (исп.).

10

Поместье, усадьба (исп.).

11

Великий капитан (исп.).

12

Иностранцы (исп.).

13

Боже милосердный! (исп.).

14

Владелец ранчо (исп.).

15

Большой дом (исп.). Здесь – особняк.

16

Добрый вечер, сеньор. Будьте любезны, входите (исп.).

17

Господин (исп.).

18

Может быть (исп.).

19

Сахарные заводы с плантациями (исп.).

20

Ты понимаешь (исп.).

21

Птицы в голове (исп.).

22

Рис с цыпленком (исп.).

23

Жизнь моя (исп.).

24

Мальчик мой (исп.).

25

Любовь моя (исп.).

26

Мой большой сын (исп.).

27

Учитель (исп.).

28

Гаванская сигара (исп.).

29

Лентяй (исп.).

30

Да, спокойной ночи (исп.).

31

Люди (исп.).

32

Друг (исп.).

33

Друг мой (исп.).

34

Прислуга (исп.).

35

Негритенок (исп.).

36

Столбик из монет (фр.).

37

Прощай, мой Гай (исп.).

38

Северянки (исп.).

39

Черт возьми! (фр.).

40

Смотрите, ребята (фр.).

41

С вашего разрешения (исп.).

42

Пожалуй (исп.).

43

Насмешливое прозвище англичан.

44

Подарок (англ.).

45

Да здравствует Гавана! (исп.).

46

Поздравляю, сын мой (исп.).

47

Пер. М. Лозинского.

48

Метательное копье с железным наконечником.

49

Парнокопытное, родственное жирафу животное. Рост его достигает 1,5 м.

50

Ну вот, черт возьми! (фр.).

51

Довольно! (фр.).

52

Хищное млекопитающее африканских саванн. Повадками напоминает хорька.

53

Парафраз из Псалтири: пс. 8, ст. 6.

54

У. Шекспир, «Буря», д. 4, сц. 1, пер. Н. Сатина.

55

Банкир (фр.).

56

Чрезвычайно! (фр.).

57

Твоя женушка (ит.).

58

Поняла, милая? (фр.).

59

Смотри же, крошка (фр.).

60

Роберт, я тебя люблю (фр.).

61

Так приходи, не опаздывай, о радость прекрасная (исп.).

62

«Женитьба Фигаро» (исп.).

63

Хладнокровие (фр.).

64

Медленно, очень спокойно (ит.).

65

Медленно, медленно – умеренно быстро (ит.).

66

Сдержанно (ит.).

67

Очень оживленно, очень быстро (ит.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фрэнк Йерби читать все книги автора по порядку

Фрэнк Йерби - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гибель «Русалки» отзывы


Отзывы читателей о книге Гибель «Русалки», автор: Фрэнк Йерби. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x