Юрий Волошин - Королева морей
- Название:Королева морей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крылов
- Год:2005
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-9717-0044-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Волошин - Королева морей краткое содержание
Но Анастасия не смирилась с горькой участью полонянки. Дерзкая, смелая и красивая, она вырвалась на волю и стала пираткой Ахмар-Пери, победительницей в морских сражениях и в схватках с бурями.
Однажды Королева Морей услышала, что русский царь готовит боевые корабли к битве…
Королева морей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хаддад старательно крутил вертел над угольями очага. Жирок капал и с шипением пускал чадный дымок, исчезая в рдеющих углях. Сафа уже тащила коврики и пиалы для шербета, блюдо с халвой уже красовалось рядом с фруктами.
— Чуточку подождать надо, ханум, — поспешно ответил Хаддад на немой вопрос Асии. — Бочок подрумянится, и тогда можно приступать.
— Хаддад, — сказала Асия, когда завтрак был уничтожен и моряки довольно отдувались, обливаясь потом. — Все, что надо, тебе скажет Хадар. Дело не из легких, но его надо будет сделать быстро и с пользой для нас троих. А теперь идите и не сидите сложа руки.
Моряки низко кланялись, запихивая в пояса монеты, полученные от Асии. У ворот она окликнула Хадара:
— Хадар, ты не сказал, как у тебя обстоит дело с «мерзостью сатаны»?
— Ханум, мы истинные правоверные. Коран чтим и стараемся не нарушать его заповедей. Не извольте беспокоиться.
— Ну, видал, какова эта ханум? — спросил Хадар у приятеля, когда они вышли за ворота и направились к порту.
— Даже жутко стало, как она пальнула в курицу. Ну и женщина! И чадры не носит, только лицо слегка прикрывает. Сразу видно, что не наша.
— Пусть не наша, зато с нею хорошо жить можно.
— А все же боязно. Не нарушаем ли мы шариата?
— Чего так? Она не гяурка. Приняла нашу веру. Вон и улемы ее не трогают. А им виднее. Шейхи рода приняли ее к себе. Она теперь под их защитой. Да и Газван сильный купец, хотя и не такой, как его батюшка, да будет земля ему пухом! Отмучился, горемычный.
— А чем нам теперь надо заниматься? — спросил Хаддад после некоторого молчания.
— Поручено дело, которое надо будет провернуть быстро и смело. Мы ждем судно ханум, надо будет захватить выручку, которую незаконно присваивают жулики. Вот их нам и приказано убрать с судна, а самим стать за руль. Да и прибыль забрать, которую они присвоили.
— Вон оно что, — протянул растерянно Хаддад. — А не против закона то?
— Это они против закона идут, обирая вдову. Мы восстановим справедливость. Аллах на нашей стороне.
— Так мало нас.
— Ты один стоишь троих. А матросы их не поддержат. Да мы именем Асии-ханум будем действовать. Возьмем у нее бумажку с распоряжением и накажем обидчиков. Потом будем сами управлять судном.
— Понятно. Вот бы сын мой Хилал прибыл пораньше. Три моряка могут много.
— Там видно будет, а пока присматривай людей для постройки судна. Я с этим знаком. Теперь у нас дел будет много, Хаддад.
Глава 3
ХАДАР ДЕЙСТВУЕТ
— Хадар, вот тебе с товарищем оружие, — сказала Асия, протягивая моряку два увесистых пистолета и мешочки с порохом и пулями. — Оно вам может понадобиться.
— Давно не держал таких в руках. Ну да ладно, привыкну. Штука нехитрая.
— Оденьтесь получше и кинжалы за пояс. Так внушительнее, но к оружию без необходимости не прибегать.
— Само собой, ханум.
— Будьте наготове и не прозевайте судна. Лучше встретить его на рейде, подальше от причалов. Меньше глаз, больше барыш, — пошутила Асия.
Хадар приосанился и заковылял за ворота. Он волновался. Такого в его жизни еще не бывало, и он боялся, что сделает что-то не так.
— Приказано встречать судно на рейде, — сказал Хадар приятелю, вручая пистолет.
— А это зачем? — с недоумением спросил тот.
— Для внушительности. Но пострелять придется, а то все забыли. Выйдем в море на лодке и там постреляем. Привыкнуть надо на всякий случай.
Два дня спустя Хаддад встретил сына, и тот с радостью согласился покинуть ненавистного купца и встать под начало Хадара.
Хилал сильно походил на отца, но был чуть повыше и не такой коренастый. Сила и в нем чувствовались, однако стан его еще не потерял гибкости. И лицом был приятнее. Борода еще только начинала куститься на его загорелом лице, большие глаза смотрели прямо и открыто.
— Эх и хорош у тебя сын, Хаддад! — приговаривал Хадар, с удовольствием похлопывая юношу по мускулистой спине.
Хадар договорился с мальчишкой за несколько медяков, что тот оповестит его о приближении судна, и потянулись дни ожидания, пока на мысу не поднялся дымок сигнала.
— Вот и наша очередь приспела! — воскликнул Хадар, вскакивая на свою деревяшку. — С нами аллах, будем отплывать!
Они выплыли за пределы порта, свежий ветер качал лодку основательно, но это не пугало моряков. Шторма явно не предвиделось, уж о погоде Хадар знал все.
— Остановим судно, поднимемся на борт и сразу приступим и делу, — сказал он. — Я к амиру подступлю, вы будете помощника сторожить. А лучше вам прямо в каюту к амиру направиться и забрать деньги. Хаддад пусть сторожит, а Хилал ищет.
— Прямо как морские разбойники! — с тревогой в голосе сказал Хилал.
— Так оно и есть, — ответил Хадар. — Разница в том, что мы не грабим, а спасаем вдовье добро, за что получим вознаграждение. Дело это богоугодное.
— Если кто полезет, то предупреждать не буду, — зло сказал Хаддад и с видимым удовольствием покачал увесистым кулаком.
— Правильно, Хаддад, — подбодрил товарища Хадар. Примерно через час они встретили судно, плавно входящее в залив. Хадар посигналил, покричал, и они разом подгребли к борту.
— Чего надо? — крикнул амир, перевесившись через борт.
— По приказу Газвана! — соврал Хадар и зацепился крючком за борт.
— Мы не его мореходы! Это ты, Хадар?
— Я, Сахер аль-Ашхал! Что, не узнал старого морского волка? Салям!
И не успел Сахер аль-Ашхал возразить, как Хаддад с сыном вскочили на палубу и помогли влезть Хадару.
— Что вам тут нужно? — вскричал амир и оглянулся на помощника, спешащего к ним. — Эй, Наджемеддин, кликни матросов! Тут чужие на судне.
— Не спеши, Сахер! — крикнул Хаддад. — Мы к тебе по делу. Матросы тут ни при чем. Будешь шуметь — пристукну. Пошли, Хилал, — и они направились к каюте амира.
— Что он, Хадар?
— Тебе приказано убираться вон с судна, Сахер, — спокойно, сдерживая волнение, ответил Хадар.
— Кто посмел? Это разбой! Люди!
— Матросы, этот амир — разбойник и вор! Он обкрадывает нашу ханум, которая из-за этого не может полностью расплатиться с вами! Ханум его выгоняет, я теперь ваш амир!
— Да как ты смеешь! — завопил Сахер, хватая Хадара за бороду.
— Брось, Сахер, а то пузо продырявлю! — рванул пистолет Хадар. — Я действую по приказу хозяйки, и ты должен сейчас же спуститься в лодку вместе с помощником.
— Господин, они роются в каюте! — закричал Наджемеддин, подбегая к спорщикам. — Они грабители. Хватай их!
— Тихо, не ори! — крикнул Хадар, направляя на них пистолет. — Вы долго грабили ханум, но теперь этому пришел конец! Лезьте в лодку!
— Хадар, да что ты говоришь? — взмолился Сахер, отступая от зловещего отверстия дула пистолета. — Мы же можем договориться. Получишь часть денег и жить будешь безбедно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: