Артуро Перес-Реверте - Осада, или Шахматы со смертью

Тут можно читать онлайн Артуро Перес-Реверте - Осада, или Шахматы со смертью - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Морские приключения, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Артуро Перес-Реверте - Осада, или Шахматы со смертью краткое содержание

Осада, или Шахматы со смертью - описание и краткое содержание, автор Артуро Перес-Реверте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Никогда еще Артуро Перес-Реверте не замахивался на произведение столь эпического масштаба; искушенный читатель уловит в этом романе мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от «Парфюмера» Патрика Зюскинда до «Радуги тяготения» Томаса Пинчона. И в то же время это возврат — на качественно новом уровне — к идеям и темам, заявленным испанским мастером в своих испытанных временем, любимых миллионами читателей во всем мире книгах «Клуб Дюма» и «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и «Карта небесной сферы». «Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой, — говорит Реверте. — Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, со шпионажем, и расследование, и любовная линия, и морские сражения, и приключения». Это книга с множеством неожиданных поворотов сюжета, здесь есть главная тайна, заговор, который может изменить ход истории; здесь красавица хозяйка торговой империи пытается вызволить захваченный корабль с ценным грузом и разобраться в своих чувствах к лихому капитану с каперским патентом, а безжалостный офицер полиции — найти вооруженного железным бичом неуловимого убийцу юных девушек и выиграть партию в шахматы у самой смерти.

Осада, или Шахматы со смертью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Осада, или Шахматы со смертью - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артуро Перес-Реверте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пепе Лобо осекается. Так, словно это гаснущий свет резко оборвал его на полуслове, выбив из рук любые доводы — теперь и в будущем. Да, он, конечно, прав, думает тронутая этим Лолита.

— И я… — отвечает она кротко.

В этой кротости нет расчета и умысла. Голос прозвучал нежно, мягко скользнул между ними, как непритворный стон. Она уже не видит его глаз, но догадывается — он качает головой в отчаянии.

— Кадис, — произносит он очень тихо.

— Да. Кадис.

Только тогда, вдруг осмелев, она дотрагивается до него робким движением ребенка, который оказался рядом с разъяренным зверем, но не сознает опасности. Легко, почти невесомо опускает на плечо Пепе Лобо свою руку. И через сукно его куртки ощущает, как под пальцами подрагивают каменные мышцы.

«План порта Кадиса, снятый бригадиром Королевской Армады доном Висенте Тофиньо де Сан-Мигель». Склонившись над гравированным изображением бухты, Пепе Лобо вымеряет дистанции циркулем, предварительно раздвинув его ножки на сколько-то дюймов, которые по масштабной линейке в нижнем правом углу соответствуют расстоянию в одну милю. Привинченная к переборке тесной каюты лампа на шарнире освещает разостланную на столе морскую карту. Тонкий, но плотный налет соли покрывает стекла иллюминатора, и оттого мутно видится в нем звездное, безоблачное небо, очень медленно вращающееся на оси Полярной звезды, над верхушкой единственной мачты со спущенной реей и убранными парусами. При каждом порыве норд-веста, свистящего в снастях, туго натягивающего канат якоря, который на глубине в три морские сажени держит парусник меж оконечностью мола Сан-Фелипе и скалами Корралеса, переборки и бимсы негромко покряхтывают, и сама «Кулебра», когда переваливается с левого борта на правый, вздрагивает, как живое существо.

— Команда на шканцах, — говорит Рикардо Маранья, только что спустившийся в каюту с палубы.

— Скольких не хватает?

— Сию минуту вернулся боцман и с ним еще восьмеро… На берегу осталось шесть человек.

— Могло быть хуже.

— Могло.

Приблизившись к столу, Маранья взглянул на карту. Ножки циркуля, вертясь в пальцах капитана, отложили на толстой бумаге точное расстояние — три мили, отделяющие тендер от французской батареи форта Санта-Каталина на самой восточной оконечности мыса Рота. Оттуда на запад тянутся пять миль двойной излучины, которые и образуют эту небольшую бухту: от форта до маленького мыса Пунтилья и от него — до мыса Рота. Капитан «Кулебры» обвел карандашом каждую из шести батарей, обороняющих берег, помимо дальнобойных орудий Санта-Каталины на карте отмечены пушки Сьюдад-Вьехи, Аренильи, Пунтильи, Гальины и еще те 16-фунтовые, которые французы разместили на пристани Роты, перед городком.

— В эти часы темнота и прилив сыграют нам на руку, — объясняет Лобо. — Оставим батареи по левому борту, обогнем отмели Галеры… А оттуда галсами пойдем до Пунтильи и спустимся вплотную к берегу, постоянно замеряя глубину… Преимущество в том, что никто не станет ждать неприятеля с этой стороны. Если кто и заметит, едва ли поймет, что мы — не французы.

Помощник храня прежнее бесстрастие, склоняется над картой. Пепе Лобо замечает, как внимательно тот изучает три карандашных кружка, начерченные в крайнем левом углу бухты. И хотя не произносит ни слова, понятно, о чем он думает: слишком много пушек и слишком близко они окажутся. К цели придется проскальзывать в темноте, оставляя позади множество огнедышащих стволов. И достаточно не в меру бдительному часовому заподозрить неладное, или взлететь осветительной ракете, или вынырнуть откуда ни возьмись патрульному катеру — чтобы одна из батарей в упор дала залп по «Кулебре». А борта у нее, стремительной и легкой, как юная барышня, хоть и дубовые, однако же совсем не такие, как у линейного корабля. Много ли ей надо, чтоб пойти ко дну?

— Ну, что скажешь, помощник?

Маранья пожимает плечами. Пепе Лобо знает: тот вел бы себя точно так же, если бы ему предложили отправиться прямо к Санта-Каталине и вступить в перестрелку с крупнокалиберными крепостными орудиями.

— Если ветер будет дуть с разных сторон, нас закрутит и мы не сможем подойти к якорной стоянке.

Маранья, как всегда, роняет слова небрежно и чуть лениво. По обыкновению, говорит лишь о технических трудностях. И — ни слова про батареи. Хотя знает, как, впрочем, и его капитан, что если дело не решится до зари и французы на рассвете обнаружат их, то ни «Кулебра», ни «Марк Брут» из бухты не выйдут никогда.

— Значит, будем считать — не повезло, — отвечает Пепе Лобо. — Поглядим издалека и помашем на прощанье.

Оба выпрямляются, Пепе Лобо прячет карту. Потом смотрит на помощника. С той минуты, как капитан сообщил о намерении отбить «Марка Брута», Маранья не сказал о сути самой затеи ни слова. Все его вопросы были деловиты, сугубо профессиональны и касались только того, как следует маневрировать кораблю и вести себя экипажу, чтобы выполнить порученное. И сейчас, затянутый в свой элегантный сюртук — узкий, долгополый, застегнутый на все пуговицы, — он держится своего привычного и неизменного безразлично-скучающего тона, как если бы предстоящее им в ближайшие часы было самым что ни на есть заурядным делом. Обыденным и давно осточертевшим.

— Что говорит команда?

Маранья пожимает плечами:

— Разговоры-то всякие. Но сорок тысяч реалов вдобавок к призовым деньгам — это веский аргумент.

— Кто-нибудь захотел списаться на берег?

— Нет, насколько я знаю. Брасеро всех держит в руках.

— Когда пойдем, прихвати-ка пистолет. На всякий случай.

И, достав из шкафа свой собственный, сует его за пояс, под куртку. Он обеспокоен не больше, чем всегда, но знает, что самые щекотливые моменты могут произойти именно сейчас, пока судно еще стоит на якоре и, значит, до надежной земной тверди совсем близко, пока еще ничего не началось и есть время задать себе и другим вопросы и обсудить их с товарищами. На «Кулебре», хоть она и ходит под флагом с изображением льва и замка, увенчанных короной, нет той жесткой и суровой дисциплины, что принята на военном флоте, и потому грань между недовольством и бунтом переступить легче. Но потом, когда выйдут в море, когда начнется дело, тем более — жаркое, каждый будет вести себя как полагается и слушать команду, ни на что, кроме маневра и боя, внимания не обращая. Будет драться за свой корабль и за собственную жизнь. И — за свой интерес. Все здесь провели на борту много месяцев, терпели тяготы, рисковали своей шкурой. Им положены деньги, которые они потеряют, если не будут исполнять условия контракта. Так что пятиться поздно и отступать некуда.

Рикардо Маранья ждет у трапа, кашляя и закрывая рот платком. Пепе Лобо в очередной раз удивляется холодной невозмутимости своего помощника. Бескровные губы, от которых он отнял платок, испещренный, как обычно, темными пятнышками, в свете керосиновой лампы кажутся совсем помертвевшими. Поджаты в ниточку и кривятся в мимолетном намеке на усмешку, когда Пепе Лобо, остановившись рядом, спрашивает уже официальным тоном, принятым меж ними по службе и при посторонних:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артуро Перес-Реверте читать все книги автора по порядку

Артуро Перес-Реверте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Осада, или Шахматы со смертью отзывы


Отзывы читателей о книге Осада, или Шахматы со смертью, автор: Артуро Перес-Реверте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x