Юрий Папоров - Пираты Карибского моря. Проклятие капитана
- Название:Пираты Карибского моря. Проклятие капитана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Яуза
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-16630-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Папоров - Пираты Карибского моря. Проклятие капитана краткое содержание
Действие романа происходит в 1702 году — время расцвета каперства и работорговли в Карибском море.
Разграблен город Тринидад. Пираты похитили прекрасную Каталину, в то время как ее жених — молодой француз Пьер де ла Круа — был в отъезде. По возвращении он дает клятву разыскать свою возлюбленную.
Но для этого ему придется заняться каперством, распутать политический заговор, вычислить английского шпиона среди команды собственного корабля и вызвать на дуэль лучшего друга…
Пираты Карибского моря. Проклятие капитана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пока жаркое солнце делало свое дело, пираты отдыхали. Солнечные лучи должны были высушить водоросли и убить моллюсков, чтобы затем было легче опалить и очистить днище. Пираты веселились, пили и играли в карты. Девото переходил от одной группы к другой. Везде его принимали с радостью. Вечерами он брал гитару и развлекал матросов песнями. Его рассказы о баснословных сокровищах, которые испанские галеоны собираются увезти в Европу, разжигали страсти и утверждали в каждом матросе мысль, что только он, Девото, сможет сделать так, что эти богатства окажутся в их руках.
Злой Джон между тем каждый вечер наведывался к Долорес, и его приближенные отмечали, что он норовит сделать это в отсутствие Девото.
Явно назревал скандал, который мог лишить пиратов возможности напасть на испанские галеоны и завладеть золотом, серебром и драгоценностями.
Первым, в ком заговорил голос разума, оказался Фред. Его неожиданно и рьяно поддержал Нед — он сам был неравнодушен к молодой испанке. Гренвиль и Кейнс согласились с доводами Фреда, а второй помощник Билл вызвался сам переговорить с Джоном.
Главарь пиратов пришел в неописуемую ярость, как только понял, о чем ведет с ним разговор его друг Билл. Но, почувствовав, что все его ближайшие помощники заодно с Биллом, немного остыл, хотя сдался лишь после того, как Гренвиль сказал:
— Ты поразмысли хорошенько, Джон. Сам знаешь, модные тряпки и губернаторские манеры у Девото — все это пыль, которую он пускает всем в глаза. Он хитер, умен и бесстрашен. Думаешь, он не заметил, что все мы увидели? Полагаешь, так просто он все эти дни проводит среди твоих людей? Лучше подумай об этом. А сеньору в тот же вечер, как мы уйдем в море с полным трюмом, я сам приведу к тебе.
На следующий день Злой Джон пригласил к себе Девото:
— Послушай, капитан, не поискать ли тебе лучше занятие более достойное, чем якшаться с матросами? И потом… к чему все эти разговоры? Мы с тобой знаем о конечной цели, а зачем их посвящать? А? Учти, мне самому нравится командовать моими людьми.
Девото пристально поглядел на Джона, потом на каждого из присутствовавших пиратов, словно спрашивая глазами: «Вы слышали, что он говорит?» И спокойно ответил:
— А мне, Джон, нравится самому делать комплименты моей жене.
Джон раскусил зубочистку, подумал, насколько его друзья оказались более прозорливыми, чем он сам. Однако, не подавая вида, что он смущен, ответил:
— Не понимаю, о чем ты, но будем считать, что мы договорились. Ты занимайся молодой женой и ее именитым родственником, а я — кораблем. Ночи не проходит, чтобы я во сне не видел черную кошку, викария или похоронную процессию. Дьявол меня с тобой попутал…
Глава 8
ДОЛОРЕС
После того откровенного разговора Злого Джона с испанским капитаном дни в маленьком лагере Девото потянулись еще монотоннее. Правда, каждый вечер капитан отлучался, чтобы тайно встречаться с теми матросами Злого Джона, которые верой и правдой стали служить ему, однако днем он не знал, чем заняться.
Долорес помогала Бартоло. Они вместе уходили в лес в поисках съедобных фруктов, клубней дикого картофеля — ямса, земляного ореха. Бартоло всячески выказывал свое расположение к девушке: выбирал ей лучшую еду, фрукты, приносил цветы.
Сеньор Осуна, первые дни мучившийся мыслью, что Девото может обидеть Долорес, теперь успокоился. Он настолько пополнел, что однажды Девото пригласил его поупражняться с ним на шпагах, чтобы быть в надлежащей настоящему мужчине форме. С той поры они не пропускали дня, чтобы не уйти к холмам и там на зеленой лужайке не пофехтовать часок-другой.
Но все же особенности характера королевского инспектора нет-нет да и давали себя знать. Как-то вечером, во время ужина, Осуна в присутствии Долорес неожиданно спросил Девото:
— Скажите, а что вы намерены делать с нами после того, как совершите бандитский налет на испанские корабли?
Даже невозмутимый Бартоло выронил из рук ложку. Долорес пожала плечами, а Девото в свою очередь спросил:
— Вы не шутите? Нет! Ну, тогда, должно быть, или беспредельно глупы, или до безумия бесстрашны. Хотя последнего качества я что-то за вами не замечал. Вы просто провокатор, сеньор Осуна. Но на сей раз у вас ничего не выйдет. Спокойной ночи!
Девото встал и тут же растворился в темноте. Долорес, ни слова не говоря, поднялась и ушла к себе.
Этой ночью Девото, спавший, как и прежде, у самого входа в домик Долорес, был разбужен легким прикосновением чьей-то руки. Проворно вскочив на ноги, он выхватил из-за пояса пистолет. Но увидел перед собой Долорес, которая прижимала палец к губам.
— Что случилось?
— Ничего, сеньор Девото. Я хочу поговорить с вами. — Долорес присела на лежавший у входа ствол дерева. — Сядьте ряядом со мной, капитан. Мне та неловко за сеньора Осуну. Я с каждым днем все больше убеждаюсь, как вам трудно. А сеньор Осуна словно слепой.
— Это не страшно, но он глуп, как индюк, и я не могу быть ни минуты спокоен, что он не наделает большой беды. Вам часто приходится встречать людей, которые делают только то, что приносит им радость, удовольствие?
— Не понимаю вас, сеньор Девото.
— Большинство людей, да и мы с вами тоже только и занимаемся тем, что решаем проблемы, продиктованные нам необходимостью: утоляем голод или жажду, ликвидируем неудобства, стремимся добыть средства к существованию, стараемся сохранить свою жизнь или близких нам людей…
Возникла пауза, потом девушка сказала:
— Вы не ответили сеньору Осуне на его вопрос, а мне, сеньор Девото, вы можете сказать, что же будет с нами? — И поскольку капитан молчал, Долорес продолжила: — Зачем вы так поступили со мной тогда, на корабле, когда я случайно услышала разговор Гренвиля с боцманом? Вы же знали, что это не было галлюцинацией? И потом, как вы можете быть так спокойны, верить им, зная, что они не сдержат данное вам слово?
— Сеньорита, я вижу, что вы не осуждаете меня за поступок, который я вместе с ними намерен совершить. Вы переживаете по поводу того, что потом будет со мной. Благодарю вас! Мне приятно сознавать, что вы связываете свое благополучное возвращение в ваш мир с моей судьбой.
— Да! А между тем вы мне не доверяете.
— Мне нечего от вас скрывать, сеньорита.
— Не могу в это поверить, сеньор Девото! Если вы с ними не заодно, то, значит, чего-то ждете.
Девото внимательно поглядел в глаза девушки.
— Жду… Жду благоприятных для меня обстоятельств.
— Откройте мне свой план, и я успокоюсь. Отчего вы мне не доверяете?
— Это вы,, сеньорита, не верите мне.
— Да это единственное, что у меня осталось, — верить вам.
— Вот и хорошо! Верьте мне, Долорес. Вы смелая. Ваша выдержка уже не раз помогала мне. Прошу вас, не тревожьтесь за свою судьбу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: