LibKing » Книги » Приключения » Морские приключения » Рафаэль Сабатини - Удачи капитана Блада

Рафаэль Сабатини - Удачи капитана Блада

Тут можно читать онлайн Рафаэль Сабатини - Удачи капитана Блада - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Морские приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Рафаэль Сабатини - Удачи капитана Блада
  • Название:
    Удачи капитана Блада
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Рафаэль Сабатини - Удачи капитана Блада краткое содержание

Удачи капитана Блада - описание и краткое содержание, автор Рафаэль Сабатини, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Как и в предыдущих книгах, герой сохраняет благородство и обаяние, а приключения его отличаются свежестью и изобретательностью.

Удачи капитана Блада - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Удачи капитана Блада - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Рафаэль Сабатини
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Им повезло, что они не замешкались, так как Блад ещё не успел отчалить, как с борта корабля на них уставились две физиономии – одна чёрная, а другая мертвенно бледная, искажённая бешеной злобой. Мистер Ферфакс с помощью Алькатраса добрался до палубы как раз в тот момент, когда Блад и девушка сели в баркас.

– Доброе утор, Хорхито! – приветствовал его Блад. – Донья Исабела отправляется на берег вместе со мной. Но её брат и все Сотомайоры скоро очутятся у борта вашего брига, и очень может быть, они захватят с собой алькальда. Они исправят ошибку, которую я совершил вчера вечером, спасая вашу грязную жизнь.

– О, только не это! Я не хочу этого! – взмолилась донья Исабела.

Блад засмеялся, взявшись за весла.

– Вы думаете, что он будет этого дожидаться7 Уверяю вас, он постарается как можно скорее выпустить экипаж из трюма и выйти в море. Черт его знает, куда он направится теперь, но, безусловно, не в Картахену. Я решил плыть сюда, так как понял, что это не человек, который достоин быть вашим мужем, сеньорита, и решил вернуть вас вашей семье.

– Это заставило и меня желать возвращения, – промолвила девушка, её глаза стали печальными. – Всю ночь я молилась о чуде, и небо услышало мою молитву. Вы совершили это чудо. – Она посмотрела на Блада, и на её живом маленьком личике отразилось удивление. – Я до сих пор не знаю, как вам это удалось.

Отложив на минуту весла, Блад выпрямился. Его худое мужественное лицо озарила весёлая улыбка.

– Ведь я капитан Блад!

Но прежде, чем они добрались до мола, настойчивость доньи Исабелы вынудила Блада дать более подробные объяснения. Красивые мягкие глаза девушки наполнились слезами.

Блад провёл лодку сквозь лес мелких судёнышек к омываемой морем лестнице мола и, спрыгнув на берег, протянул девушке руку, помогая ей выйти из баркаса.

– Вы извините меня, если я не стану здесь задерживаться, – сказал он, все ещё удерживая её руку в своей.

– Да, да. Идите, и да хранит вас Бог! – Не отпуская его руки, донья Исабела наклонилась ближе. – Вчера вечером я думала, что вы были посланы небом, чтобы спасти… этого человека. Сегодня я знаю: Бог послал вас, чтобы спасти меня, и я всегда буду помнить это.

Эта фраза доставила капитану Бладу немалое удовольствие и удержалась в его памяти, о чем мы можем судить по ответу на приветствие хозяина голландского брига. Ибо с похвальным благоразумием он отказал себе в удовольствии выслушать такие же благодарности от членов семейства Сотомайор, памятуя о присутствии в Ла-Ача дона Франсиско де Вильямарга, и поскорее отплыл, не давая себе отдыха, покуда баркас не ударился о выпуклый корпус корабля пунктуального голландца.

Классенс, хозяин брига, приветствовал его, стоя на полуюте.

– Вы рано поднялись, сэр, – заметил румяный улыбающийся голландец.

– Как полагается посланнику неба, – последовал загадочный ответ, в котором мейнхеер Классенс долгое время тщетно пытался отыскать скрытый смысл.

Они как раз поднимали якорь, когда «Цапля» прошла мимо них под всеми парусами, словно настоящая цапля, спасающаяся от ястреба. И единственным моментом во всем этом приключении, о котором сожалел капитан Блад, было то, что ей удалось ускользнуть.

Примечания

1

Фрегат – большой трехмачтовый двухпалубный парусный корабль.

2

Название корабля «Сан-Фелипе» означает «Святой Филипп», в то же время Филипп – имя короля Испании

3

Кильватер – след за кормой плывущего корабля.

4

Монмут Джеймс Скотт (1649 – 1685) – побочный сын английского короля Карла II. В 1685 году пытался захватить престол, занимаемый королём Иаковом II, но был взят в плен и казнён.

5

Барбадос – остров в Карибском море из группы Больших Антильских островов

6

Эскуриал – дворец испанских королей.

7

Квартердек – приподнятый участок верхней палубы в кормовой части корабля.

8

Склянки – удары вахтенного в колокол каждые полчаса.

9

Сент-Винсент – пролив и остров (один из Малых Антильских островов) в Карибском море.

10

Сан-Доминго – столица испанской части острова Гаити (ныне Доминиканской Республики).

11

Эспаньола – испанское название Гаити.

12

Пресвятая Дева! (лат.)

13

Шкафут – участок палубы корабля между фок– и грот-мачтами.

14

Саона – островок у юго-восточного побережья Гаити.

15

Штурман – помощник капитана по судовождению.

16

Пророка Иону, поступившего попрёки воле Бога. моряки бросили за борт, чтобы утихомирить бурю (Библия,.Книга Ионы, глава I).

17

Вертлюжные пушки – палубные орудия, вращающиеся вокруг собственной оси.

18

Утлегарь – участок носового отдела рангоута парусного корабля.

19

Грот-мачта – вторая от носа мачта.

20

Миля морская – 1852 метра.

21

Фок-мачта – передняя мачта; бизань-мачта – задняя мачта.

22

Осама – река на острове Гаити.

23

Сажень морская – шесть футов (182 сантиметра)

24

Пуэрто-Рико – один из Больших Антильских островов, принадлежавший в то время Испании.

25

Галеон – большой трехмачтовый трехпалубный парусный корабль с мощной артиллерией, используемый испанцами для перевозки ценных грузов.

26

Фальшборт – обшивка борта корабля, находящаяся выше верхней палубы.

27

Степс – гнездо в палубе судна, в котором устанавливается мачта.

28

Шкипер – командир торгового судна.

29

Поворот оверштаг – поворот против линии ветра на другой галс.

30

Полубак – носовая часть верхней палубы.

31

Поворот фордевинд – поворот, когда судно переходит линию ветра кормой к нему.

32

Полуют – надстройка на юте (кормовой части палубы).

33

Верповать – двигать судно, завозя на лодке вперёд якорь (верп), и подтягивать потом к нему корабль на канате.

34

Картахена – портовый город на территории нынешней Колумбии, в то время принадлежавший Испании.

35

Кристианстад – город на острове Сен-Круа [Санта-Крус) – одном из Виргинских островов, принадлежавшем сначала Голландии, затем Франции

36

Главный город острова Пуэрто-Рико.

37

Тортуга – остров в Карибском море (один из Подветренных островов), в то время принадлежавший Франции и служивший убежищем пиратам.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рафаэль Сабатини читать все книги автора по порядку

Рафаэль Сабатини - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Удачи капитана Блада отзывы


Отзывы читателей о книге Удачи капитана Блада, автор: Рафаэль Сабатини. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img