Майкл Роэн - Преследуя восход
- Название:Преследуя восход
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2004
- Город:СПб.
- ISBN:5-352-00604-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Роэн - Преследуя восход краткое содержание
Майкл Скотт Роэн (1951) получил образование в Эдинбургской академии и Оксфорде. Он специалист в области антропологии, палеонтологии и классической и народной музыки. К концу 1980-х, после выхода ряда книг, в числе которых его прославленная трилогия «Зима мира», Роэн был признан одним из крупнейших современных мастеров фэнтези.
Действие романа «Преследуя восход», первого из серии романов о приключениях и преображении Стивена Фишера, разворачивается в современной Англии и на таинственной Эспаньоле — родине кровавого вудуистского культа Дона Педро. Это образец «умной» фэнтези, где основательный интеллектуальный и моральный багаж автора отнюдь не в тягость, но приходится как нельзя кстати главному герою в его путешествиях через время и пространство.
Преследуя восход - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это было как заноза в хвосте. И к счастью, благовидный ответ, вертевшийся у меня на языке, так и не сорвался с губ. Заходящая луна впервые посеребрила горизонт, волны подхватили сверкающий луч и разнесли его широкой полосой. В ответ сверху донесся голос марсового матроса, срывавшийся от возбуждения и переходивший в высокий крик, похожий на вопль морской птицы:
— Парус! Парус!
— Как далеко? — проревел помощник капитана в переговорную трубу, которая едва ли была ему необходима.
— Корабль на горизонте, прямо по курсу! — Все задвигались, и с треском раскрылись подзорные трубы. — Три мачты в лунном свете! И какой здоровенный!
— Клянусь Богом, это могут быть они! — пробормотал помощник. — Держи руль, Молл! Старшина, поди разбуди штурмана и капитана. А вам лучше уйти, сэр!
— Всего в одной-двух лигах впереди нас, — торжествующе объявила Молл. — Не правда ли, на быстрой птичке мы летим! Мы их догоним, Стивен, догоним! Если это «Сарацин», конечно. Надобно сперва удостовериться. А не то придется черт знает как расплачиваться, если откроем огонь по какому-нибудь обычному торговцу или большому военному кораблю, который разнесет нас в щепки одним бортовым залпом.
— Откроем огонь… — Я ощутил, как по спине у меня стекают капли пота; сгорбившиеся черные силуэты, стоявшие по всей длине поручней, стали вдруг похожи на спящих кобр, готовых в любую минуту выплюнуть яд. Реальность того, что мы собираемся сделать, приняла устрашающую форму. И непонятно, по какой причине — от возбуждения или еще отчего, но обед и выпитое спиртное выбрали именно этот момент, чтобы взбунтоваться. И тут мне пришло в голову, что на корабле имеется еще одна жизненно важная точка, с которой я не познакомился.
— Э-э, Молл… кстати, а где… э-э… гальюн? — Наконец-то я вспомнил правильно хоть один морской термин.
Молл указала рукой в направлении бака и находившегося за ним бушприта:
— Там, наверху.
— Где наверху? На баке?
— Нет. Вон там над поручнем вниз и на бушприт. Там есть трап.
— Ты хочешь сказать — прямо на воздухе?
— Да, ради здоровья.
— Господи! — Я представил себе эту картину, и она показалась мне отвратительной. — Зачем же акробатические трюки? Почему бы просто не воспользоваться леером?
— Капитан Пирс не захочет. И к тому же один легкий порыв ветра, и ты получишь назад все, что отлил.
— Понятно, — сказал я и, спотыкаясь, направился в сторону сходного трапа.
И только когда я осторожно прошел по баку к поручню, она крикнула мне вслед:
— На худой конец, есть еще один — в каюте на баке по левому борту. Это мой. По обычаю он только для дам, но если хочешь, можешь воспользоваться своим положением. Тем паче ты хорошо воспитанный молодой человек…
— Слушай-ка! — закричал я ей в ответ, неуклюже перелезая через поручень. — Весьма признателен за комплимент, но… Я здесь застрял на корабле, который идет в никуда, так? С командой самых отъявленных головорезов, да? И что же, по-твоему, я стану искушать судьбу и пользоваться женским сортиром?
Из недр корабля раздался гул, приветствовавший мое решение.
Вот так мы героически ринулись в бой, с моей персоной, скрючившейся и дрожащей на деревянном ящике за бушпритом. В качестве носовой фигуры я оставлял желать лучшего, и моим единственным утешением было то, что если мы и вправду плывем над ветрами земли, то землю ожидает легкий шок.
К тому времени, когда я выкарабкался назад, вахтенные снизу были созваны и на палубе кипела бурная деятельность. Джип и капитан уже встали и тоже были там. Джип выглядел свежим, как полевой цветок, но капитан Пирс пребывал в паршивом настроении, и я втихомолку порадовался, когда увидел, как он заспешил к бушприту.
— Какие новости? — поинтересовался я.
— Ишь какой смелый, паруса убраны на ночь, — отозвался Джип, не отнимая от глаз подзорной трубы. — Мы догоняем его быстро, даже слишком быстро. Я бы предпочел подойти к ним, когда луна зайдет. Кто-нибудь видел старика Стрижа? Эй, кто-нибудь, тащите его сюда!
Эта команда была встречена с таким отсутствием энтузиазма, что я предложил сходить за ним сам. Когда я забарабанил в маленькую зеленую дверь, я ожидал чего угодно — от неистового лая до удара грома, но вместо этого дверь открыла та девушка — Пег Паулер, стягивая на груди оборванное платье. Она ничего не сказала, просто посмотрела на меня своими огромными глазами и уже собиралась пригласить меня войти, как вдруг тихое рычание Ле Стрижа остановило ее.
— Я знаю! — прорычал он из темноты, прежде чем я успел что-то сказать. Из глубины каюты поплыли затхлые запахи. — Я слышу! Скажи капитану — он получит то, что ему нужно, но пусть до этого не атакует! На его страх и риск — и твой!
— Мы получим то, что нам надо? — переспросил Джип, когда я передал послание. Он взглянул на вновь появившегося Пирса. — Проклятие! Интересно, что же все-таки случится?
— Похоже, он считает, что тебе это известно.
— Да нет, просто любит, когда его проклинают, вот и все. Но одно я тебе скажу — я не стану нападать, пока он не закончит, ни-ни, даже под угрозой пушек. Ну а ты, Стив, что собираешься делать? Можешь, конечно, остаться на палубе, если хочешь, но самое безопасное место — ниже ватерлинии, куда не долетают ядра…
— Черта с два! — отрезал я, удивленный и обиженный. — Ты думаешь, я не пойду с тобой?
— Нет, не думаю, — признался Джип. — Но я пообещал капитану, что дам тебе шанс. Он сам не пойдет, разве только с призовой командой. Понимаешь, Стив, это вроде как особое дело — брать корабль на абордаж, особенно такой, который выше твоего. А ты единственный на борту, кто этого никогда раньше не делал, кроме разве что Стрижа.
— Я довольно прилично лазаю, — сказал я. — Сколько из ваших людей сумеют забраться вверх по нависающей скале?
Джип бросил взгляд на капитана, и тот пожал плечами.
— Может, это и правильно. Но вам надо быть вооруженным, мастер Стивен, а, сдается мне, вы не шибко приучены к клинку. Могу дать вам хороший пистолет, но это только два выстрела — если запал останется сухим… И коль уж зашла об этом речь, нам скоро понадобится оружие! — Он подхватил свою переговорную трубу и заревел: — Мачты! Или вы там наверху все ослепли, болваны? Они могут нас увидеть!
— Еще минуту, сэр! Всего минуту… — Воздух на юте можно было подергать, как натянутую стальную проволоку.
— Владеть абордажной саблей — невелика наука, — вмешалась Молл. — Надо просто поднимать, рубить и отражать удары, крепко держать в руке, и пусть вес работает за тебя.
— Ну еще бы, особенно против волков, — возразил Джип, — когда они обучены держать их с колыбели или что там у них ее заменяет. — Он щелкнул пальцами. — Нашел! Абордажный топор. Он помогает и лезть. И у меня есть для тебя кое-какая одежка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: