Йен Лоуренс - Пираты
- Название:Пираты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2004
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-352-00750-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йен Лоуренс - Пираты краткое содержание
За плечами семнадцатилетнего Джона Спенсера не одно рискованное путешествие, но впервые шхуна "Дракон" совершает заокеанский рейс. Мало кто из команды бывал в столь дальних странах. И поэтому моряки безоговорочно верят в рассказы о людоедах и пиратах Вест-Индии. Все понимают, что рейс не будет легким, а встреча в открытом море с одиноким моряком в лодке воспринимается как роковое знамение. Спасенный по имени Горн, напротив, называет себя счастливым талисманом, но на самом ли деле встреча с ним такая удача? Ответ Джон Спенсер получит позже, когда окажется на острове, где зарыты сокровища и полным-полно пиратов.
Пираты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Наконец я воскликнул: «Раз, два, три, вот где мы, посмотри!» – и ткнул пальцем в карту.
Дашер уставился на мой палец, потом покосился на море:
– Я во Франции бывал. Там все выглядит совсем иначе.
Я ткнул пальцем в центр Европы!
– Ничего у меня не получится.
– Придется двигаться, пока не упремся в землю. Мы не можем проскочить мимо Европы. Куда-нибудь причалим, – обнадежил Дашер.
– Как адмирал Шовелл, – сказал я.
– Кто?
– Сэр Клоудислей. Он вел отряд кораблей в Англию сто лет назад. Его предупредили, что отряд сбился с пути и может погибнуть. Он приказал повесить предупредившего. Отряд продолжил путь и попал прямо на острова Силли. Все четыре судна погибли. Спаслось лишь два человека.
Дашер потрепал свои винные мехи, проверяя, не вышел ли воздух.
– Надо учиться, – сказал он назидательно.
Я продолжил занятия с секстантом и таблицами. «Дракон» шел со скоростью семь миль в час, семьсот футов каждую минуту. Я слышал, как вода журчала вдоль корпуса, и зрал, что должен справиться, иначе мы можем погибнуть.
25. Штормовые паруса
– Отойдите от двери, – крикнул я вечером, стоя перед входом в «Пещеру» с ведерком пищи и фонарем. Я ожидал услышать звон цепей, но изнутри не доносилось ни звука.
– Капитан Грейс! Отвечайте!
Молчание. «Дракон» шел, слегка накренившись на правый борт, направляясь на восток в северном бризе. Лампа отбрасывала причудливые тени на доски переборок и опасно наклонилась, когда я поставил ее у ноги.
Я прижал ухо к доскам и прислушался. Из-за двери доносилось дыхание, медленное и устойчивое, как будто Грейс приложил ухо с другой стороны. Сердце беспокойно забилось, когда я подумал, что нас разделяет лишь дюйм. Тут палуба накренилась, и дыхание сбилось. Оказывается, это дышало море, волны ударялись в корпус.
– Капитан Грейс, – крикнул я снова. Как можно тише я отодвинул засов и распахнул дверь. Грейс сидел там, где я его оставил, глядя на меня. Вместо носа дырка, но глаза два горящих факела.
– Почему вы не отзываетесь?
– Потому что мне нечего сказать.
Он сидел поверх своих цепей, кольца спрятаны позади, под плащом. У меня создалось впечатление, что он больше не прикован.
– Я принес вам что-то вкусное, – сказал я, запуская руку в ведро. – Апельсин.
Он улыбнулся криво и злобно.
– Ах, как вы ко мне добры!
Я поднял руку с апельсином:
– Отодвиньтесь, я посмотрю на ваши цепи.
Он едва шевельнулся.
– Дальше,- потребовал я.
Он зарычал. Ужасный те был звук, полный бешеной злобы. Но он отодвинулся, и я почувствовал запах его промокшего плаща, отвратительный запах шел от разъедаемой гнилью ткани. Я увидел цепи и кольца с болтами, все было в порядке. Грейс смотрел на меня с ненавистью.

Я бросил ему апельсин. Он жадно схватил фрукт рукой, и стал сдирать кожуру зубами.
– Кто ведет судно?
– Я.
– Где мы сейчас?
– Этого я вам не скажу.
Грейс фыркнул:
– Естественно. Чтобы сказать, надо знать. И за этот апельсин я должен объяснить, как работать с секстантом, – Он выплюнул кусок кожуры. – Глупый щенок, боишься пропустить Ла-Манш и поэтому держишь севернее.
Он был совершенно прав. Мы держались севернее, чтобы не попасть во Францию вместо Англии. И я надеялся, что он мне поможет.
– Вы выйдете на землю темной ночью. А может быть, и нет. Увидите полосу прибоя, не зная, Ирландия это, Англия или Франция.
– Как-нибудь сообразим.
– Нет. – Он оторвал дольку апельсина.- Погода меняется. Через день-другой солнце исчезнет в облаках. Северный ветер спихнет вас в Бискайский залив, к дикому берегу. – Он сжал апельсин в кулаке, брызнул сок.- Судно погибнет, парень. И мы все погибнем.
Я смотрел на апельсин. Грейс сжимал его сильнее и сильнее, пока в кулаке не осталась сморщенная кожура, которую он бросил на палубу. Комок перекатывался по палубе при качке. Ветер уже усиливался.
– Вы утонете первым.
Грейс засмеялся.
– Какая разница, первым или последним. Мы все утонем, если завтра не определим курс.
Мы смотрели друг на друга. Свет играл в его золотом шитье.
– Скажите мне, – обратился я к Грейсу, – в чем моя ошибка? Что я упустил из виду?
– Того, кто нас сюда привел, тебя и меня, вот кого ты упустил из виду.
– Горна?
– Дай его мне. – Он оскалил зубы. Дай мне Горна, саблю и минуту времени. После этого я помогу вам. Вы окажетесь дома.
– Будь ты проклят, – сказал я.
– Опоздал, паркнь, – Он дико засмеялся. – Я давно уже проклят. Мне нечего терять.
Я вывалил пищу из ведра на палубу около двери, хотя он с трудом мог сюда дотянуться.После этого я запер его в темноте и поспешил наверх.
У штурвала стоял Горн. Он держал на северо-восток, реагируя на порывы ветра и возвращаясь на курс, когда; ветер стихал. Работа эта была бы непосильной для большинства рулевых, но Горн выполнял ее механически, как будто он, судно и ветер были единым целым.
– Не беспокойтесь, мистер Спенсер, – сказал Горн, -У вас есть голова на плечах, справитесь и с секстантом.
– Но погода меняется.
– Да, меняется.- Он повернул судно, и ветер подхватил его косицу. – Придется повилять, пока добежим до дома. – Он тепло улыбнулся мне.- Хорошо, что вы это заметили, сэр. Из вас выйдет славный капитан, мистер Спенсер. У таких бывает хорошая команда.
– Спасибо, но это Грейс сказал мне, что погода меняется.
– Этот дьявол чует все даже из «Пещеры».
Я кивнул.
– Что он еще сказал?
Я чуть было не проговорился Горну о сделке, которую предложил Грейс: его жизнь в обмен на безопасность для судна. Но, глянув на него, такого сильного и надежного, доброго душою, я промолчал. Не хватало только, чтобы он пошел вниз к Грейсу и принес себя в жертву.
– Он полагает, что мы утонем. Не найдем Ла-Манш.
Горн нахмурился:
– А вы как думаете, сэр?
– Я думаю, вы были правы тогда, давно.
– Когда?
– Нет судна более безопасного, чем то, на борту которого находится старик Горн.
– Спасибо, сэр.
Меня удивило, что он покраснел. Потом он отвернулся и кратким жестом провел рукой по щеке.
Я оставался с ним до захода солнца. Мы говорили об Англии, точнее – о Лондоне. Города Горн, собственно, и не видел, лишь берега Темзы и кровли прибрежных домов. Он расспрашивал об улицах и переулках, о дворцах и парках, и я затосковал о доме, рассказывая ему обо всем. Он хотел сам увидеть все это, когда его оправдают, и он сможет свободно путешествовать, не опасаясь ни вербовщиков, ни петли палача. Он сказал, что пройдет пешком через весь город, из конца в конец, а потом к западу, через Рединг и Мальборо до самого берега и до своего дома под Бристолем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: