Виктор Губарев - Череп на флаге
- Название:Череп на флаге
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-5683-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Губарев - Череп на флаге краткое содержание
Пиратский фрегат «Королевский охотник» захватывает в водах Гвинейского залива корабль «Провиденс», принадлежащий Королевской Африканской компании. На борту приза найдена шкатулка с секретным письмом, адресованным губернатору Форт-Джорджа (остров Генриетты) сэру Генри. Пленный капитан не имеет «ключа» к шифру, и пираты не могут прочитать это письмо. Выдав себя за военных моряков, пираты хитростью захватывают Форт-Джордж и берут в заложники всех его обитателей, включая губернатора и его дочь. Под угрозой расправы сэр Генри передаст пиратам «ключ» к шифру. Из письма явствует, что в Гвинейский залив из Англии должен прийти компанейский корабль с казной. Пираты решают дождаться прихода этого корабля и захватить его. Но на пути у них встает отважный капитан английского королевского флота Джон Барни!
Открытая публикация романа «Череп на флаге».
Череп на флаге - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
13
Война за Испанское наследство — война 1701 — 1714 годов между Францией (выступавшей в союзе с Испанией) и коалицией европейских держав в составе Великобритании, Голландии, Австрии, Пруссии и пр. Франция и Испания проиграли эту войну.
14
Флаг св. Георга — английский королевский флаг.
15
Утрехтский мир — общее название ряда двусторонних мирных договоров, подписанных в 1713 — 1715 годах между странами — участницами войны за Испанское наследство. Утрехтский мир был важным шагом на пути утверждения торгового и колониального господства Великобритании.
16
16 Фактор — торговый служащий в колониальном поселении (фактории).
17
Капеллан — 1) в англиканской церкви — священник при домашней церкви; 2) священник в армии и на флоте.
18
Муслин — тонкая мягкая шелковая или хлопчато-бумажная ткань (название произошло от города Мосул в Ираке).
19
Шиллинг — английская счетно-денежная единица. 1 шиллинг равнялся 12 пенсам.
20
Арагонит — минерал класса карбонатов. Встречается бесцветный, белый, серый, фиолетовый до черного.
21
Сталактиты — затвердевшие массы извести, спускающиеся с потолка некоторых пещер наподобие больших сосулек.
22
Сталагмиты — известковые конусы, поднимающиеся с пола пещеры вверх, навстречу сталактитам.
23
Комменда — английский форт и фактория на побережье Гвинейского залива, один из центров работорговли. Аккра — гавань на Золотом Берегу, с 1957 года — столица Ганы. Аномабо — английский форт и селение в Западной Африке, один из центров работорговли.
24
Фальконет — название артиллерийского орудия калибра 45 — 100 мм в армиях и флотах XVI–XVIII веков.
25
Вестфалия — историческая область между реками Рейн и Везер в Германии.
26
Счастливчик Эвери — английский пират конца XVII века, известный как Генри Эвери, Джон Эйвери, Генри Бриджмен. Разбойничал в Атлантическом и Индийском океанах. Командуя 46-пушечным фрегатом «Фэнси» («Причуда»), он в паре с другим пиратским судном захватил в 1695 году 62-пушечный индийский корабль «Ганг-и-савай», принадлежавший Великому Моголу. Добыча составила 2,6 миллиона рупий.
27
Прибойник — древко с цилиндрическим утолщением на конце, с помощью которого в канал ствола орудия забивали порох, пыжи и деревянную пробку.
28
28 Банник — шток с деревянным цилиндром, обшитый мехом, предназначался для чистки канала ствола орудия.
29
Шуфла — большая цилиндрическая ложка, которую применяли для разрядки орудия, т. е. для вытаскивания ядра и картуза
30
Фуляр — легкая мягкая шелковая ткань, гладкокрашеная или с набивным рисунком.
31
Фузея — вид мушкета.
32
Дэви Джонс — прозвище морского дьявола в английском флоте. Выражение «отправить в сундук к Дэви Джонсу» означало «пустить на дно».
33
Бедлам — первоначально больница им. Марии Вифлеемской, затем дом для умалишенных в Лондоне. В переносном смысле — сумасшедший дом, хаос, неразбериха.
34
Морфей — в греческой мифологии бог сновидений, сын бога сна Гипноса.
35
35 Атлант — в греческой мифологии титан, держащий на своих плечах небесный свод в наказание за участие в титаномахии — борьбе титанов против олимпийских богов.
36
Эскулап — в римской мифологии бог врачевания; в переносном (обычно ироническом) смысле — врач, медик.
37
«Отправить к треске в подвал» — морское жаргонное выражение, означающее «отправить на дно».
38
Люцифер — в христианской мифологии — падший ангел, дьявол.
39
Нантакет — остров и порт в Северной Америке. Расположен к югу от полуострова Кейп-Код (штат Массачусетс).
40
Бакалавр — первая, низшая ученая степень в университетах
41
41 Пассаты — устойчивые воздушные течения в тропических широтах океанов. В данном случае — устойчивый сухой северо-восточный сезонный ветер.
42
Муссоны — устойчивые сезонные ветры, направление которых резко меняется на противоположное два раза в год. В данном случае — устойчивый влажный юго-западный сезонный ветер.
43
Папайя — плодовое тропическое дерево, то же, что дынное дерево.
44
Карат — дольная единица массы, применяемая в ювелирном деле. Метрический карат равен 200 мг.
45
Голконда — государство в Индии, на Декане, в XVI–XVII веках. Славилось добычей алмазов.
46
Октаэдр — один из пяти типов правильных многогранников. Имеет 8 граней (треугольных), 12 ребер, 6 вершин (в каждой сходятся 4 ребра).
47
47 Новая Гранада — с 1536 года название испанской колонии в Южной Америке (современная Колумбия). Славилась добычей изумрудов.
48
Акажу — разновидность красного дерева, то же, что кешью (тропическое дерево семейства сумаховых со съедобными плодоножками).
49
Палисандровое дерево (палисандр) — некоторые южноамериканские виды деревьев рода жакаранда семейства бигнониевых.
50
Эскудо — золотая монета Испании, чеканившаяся с 1537 года, весом 3,38 г.
51
Талер — большая серебряная монета, чеканившаяся с 1518 года в различных европейских странах.
52
Рафия — род пальм с очень крупными перистыми листьями.
53
Эбеновое дерево — разновидность черного дерева семейства эбеновых и некоторых других.
54
Кола — род вечнозеленых деревьев семейства стеркулиевых. Встречается 125 видов в тропической Африке.
55
Авокадо — вечно-зеленое дерево семейства лавровых со съедобными плодами (аллигаторова груша)
56
56 Летучие собаки — ночные крыланы, род крыланов. Длина тела в среднем 13 см, хвоста — 1,4 см. Насчитывается 13 видов в Африке, Азии и Океании.
57
Нектарницы — семейство птиц отряда воробьиных. Длина от 9 до 26 см. Насчитывается 116 видов в Африке, Южной Азии и Австралии.
58
Турпаны — род утиных. Длина 48 — 56 см. Гнездятся в основном на севере, зимуют на юге на морских побережьях.
59
Гименей — в греческой и римской мифологиях бог брака.
60
Мадера — крепкое вино из белых или
61
Индиго — краситель синего цвета. Известен с глубокой древности, добывался из индигоносных растений (индигофера и др.)
62
Интервал:
Закладка: