Анна Бартова - Последняя битва
- Название:Последняя битва
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Написано пером»3bee7bab-2fae-102d-93f9-060d30c95e7d
- Год:2014
- Город:С.-Петербург
- ISBN:978-5-00071-048-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бартова - Последняя битва краткое содержание
Окончание романа «Рыжая Мэри». На этот раз Ян угрожает не только Мэри, но и всему Лондону. Он затевает битву, последнюю битву. Однако Мэри и ее друзья бросают заклятому врагу вызов и готовы бороться с ним до последнего вздоха. Их силы на исходе, их преследуют и враги, и даже те, кого они считали друзьями. Смогут ли они выстоять и принять нелегкую судьбу, если она уготовила им смерть? Смогут ли противостоять ей и выжить, когда нет пути назад? Вся их жизнь свелась к роковому решению, и никто не знает, что за ним последует.
Последняя битва - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Зато вернулся Джеральд и плотно закрыл дверь. Мангала собиралась опять поднять вопрос об их отъезде, однако увидела полные страха глаза ребенка и сдержалась. Джеральд тоже заметил это и сел рядом с девочкой.
– Вам, Мангала, и Сюзанне надо хоть немного поспать.
– Я не засну в таком месте, как это!
– Постарайтесь.
Взяв девочку на руки, Мангала села в глубокое кресло и закрыла глаза. Малышка устроилась у нее на коленях, прижав головку к плечу тети. Джеральд сел на край скрипнувшей кровати и вздохнул. Было три часа ночи, Сюзи уснула мгновенно, леди Вэндэр задремала, а он даже думать не мог о сне. Он знал, что их выследили и что рано или поздно нападут.
Но произошло это раньше, чем думал Джеральд.
В дверь тихо постучали. Мангала открыла глаза, он жестом велел ей оставаться на месте. Подойдя к двери, Джеральд отодвинул крючок и потянул дверь на себя.
В этот же момент с обратной стороны в дверь ударили тяжелым сапогом, и она распахнулась, отбросив Джеральда назад. В комнату ворвался пират, это был Тибо, которому Ян поручил убить Сюзи и Мангалу. Мгновенно он осмотрел комнату, заметив съежившуюся в кресле женщину, он шагнул к ней. Джеральд преградил ему дорогу, крупный Тибо с силой ударил его, как собаку, мешающуюся под ногами. Схватив плачущую и кричащую Сюзи за руку, он поднял ее. Джеральд подбежал к пирату и со всей силы ударил его по руке, пальцы Тибо разжались, и малышка упала в объятия Мангалы. С девочкой на руках леди Вэндэр отбежала в противоположный конец комнаты. Тибо сжал могучие кулаки и с угрожающим ревом шагнул вперед. Худощавый, но сильный Джеральд выхватил короткий кинжал, делая два шага к врагу. В тот же миг кинжал был выбит. Они схватились и через минуту уже катались по полу, нанося друг другу удары и порезы. Наконец Джеральду удалось отбросить от себя пирата и подняться на ноги. Опершись о подоконник, Тибо стер с губ кровь и со злорадством произнес:
– А знаешь, ты действительно глуп, как я и думал. Благодаря тебе мой план удался!
– Закрой свою пасть, – прохрипел Джеральд, но сил у него было меньше, чем у врага.
Тибо засмеялся и продолжил:
– Я заплатил одному клерку, чтобы он сломал замок и открыл окно. Зная, что ты цепной пес девки Мэри и что умом ты не блеснешь, я ожидал, что вы покинете отель. Так и вышло. Я знал, что вы отправитесь на край города, но даже и предположить не мог, что именно туда, где остановился я! Как только вы подъехали к этому дому, я уже следил за вами из окна. И все благодаря тебе! – и он мерзко загоготал.
В этот же момент Джеральд набросился на своего врага с новой силой, не ожидавший этого Тибо отступил назад. Слышались крики, брань Тибо, его сильные удары, но Джеральд не отступил ни на шаг. Он был ранен, получил множество синяков, но стоял столь же прямо, как и до этого.
– Умри! – заорал разбойник и отбросил Джеральда к окну.
Стекло разбилось, а Джеральд еле удержался, чтобы не вылететь из комнаты. Тибо подбежал и толкнул его ногой в живот, Джеральд упал на подоконник. Пират поднес к его горлу кривой нож. Джеральд сумел вывернуться и, схватив Тибо за ноги, повалил его. Тот, не удержав равновесие, громко закричал и вывалился в окно. Какой-то миг он еще пытался удержаться на скользком карнизе, но пальцы не выдержали его веса и разжались. Мгновение, и он ударился о камни мостовой и больше не шевелился.
Когда враг упал, Мангала, бледная как мел, осела на пол, ее била дрожь, на лбу выступила испарина.
– Все хорошо, все закончилось, – прошептал Джеральд и помог ей подняться.
– Я… – пробормотала Мангала и не смогла закончить фразу.
– Я знаю, знаю. А теперь надо уезжать. Возьмите девочку и идите на улицу.
Как в тумане, Мангала поднялась на ноги и, взяв Сюзи, покинула временное пристанище. Джеральд спустился вниз мрачный как туча, осмотрев холл первого этажа, он заметил хозяина ночлежки. Подойдя к нему, он сказал:
– Тибо мертв.
Хозяин побледнел и отступил на шаг назад. Он смотрел на Джеральда, будто тот произнес самую страшную угрозу. Качнув косматой головой, он прижался к стене и пробормотал:
– Я не знал. Клянусь вам, я не знал, что он хочет напасть.
– Лжешь, – отозвался Джеральд.
Хозяин побелел еще больше и стал судорожно втягивать воздух.
– Он был один?
– Да, месье.
– И с ним не было сообщников?
– Клянусь вам, месье. Он был один.
Джеральд удовлетворенно кивнул и гордо направился к двери, морщась каждый раз, когда наступал на левую ногу. Наняв кэб и погрузив сундук, спутники вернулись в дорогой отель, где ночевали прежде. Их встретили приветливые лакеи и проводили в те же номера. Удостоверившись, что леди Вэндэр и девочка поднялись к себе в спальню, Джеральд направился в ресторан на первом этаже. Заказав виски, он налил себе стакан и отхлебнул обжигающий напиток. Сделав несколько глотков, он задумался. Возможно, он просидел так несколько минут, но когда он в очередной раз собрался сделать глоток, за стол рядом с ним села Мангала.
– Ты здесь? – только и смог сказать он.
– Здесь, – кивнула она. – Дай попробовать.
Джеральд протянул ей стакан. Леди Вэндэр глотнула, закашлялась и с отвращением вернула его. Джеральд молча отпил еще.
– Мне жаль, – произнес он, заставляя посмотреть себя на Мангалу. – Мне жаль, что из-за меня вас нашли и чуть не убили.
– Я же говорила, что эта ночлежка – скверное место, – протянула она.
– Ты была права, – Джеральд вздохнул и опустил голову.
Леди Вэндэр примирительно улыбнулась и положила свою дрожащую руку на раненую руку Джеральда. Тот слегка заметно поморщился. Заметив свою оплошность, Мангала отдернула руку.
– У тебя дрожат пальцы, – заметил Джеральд.
– Да. У меня до сих пор перед глазами тот разбойник…
– Тибо.
– Выходит, теперь за нами никто не будет охотиться? – с насмешкой спросила она.
– Не знаю, – он постарался улыбнуться. – Ты хочешь намекнуть, что теперь вы в безопасности, и я могу уезжать?
– Нет, – растерянно отозвалась Мангала. – Я совсем не это имела в виду.
Джеральд кивнул и тяжело выдохнул.
Следующий день прошел незаметно, а еще через день Мангала и Джеральд сидели у пылающего камина в гостиной отеля, Сюзи играла рядом. Народу в гостиной почти не осталось, кто разъехался на приемы и банкеты, кто ложился спать в своем номере. Кроме старика, изучающего старую книгу и его маленькой племянницы, играющей с Сюзанной, никого не осталось. Мангала задумчиво смотрела на алые языки пламени и тихо заговорила:
– А знаешь, в первый день, когда я тебя увидела, я испугалась. Первую неделю я даже все драгоценности под подушкой хранила, а ночью просыпалась проверить, не сбежал ли ты с ними.
Джеральд усмехнулся.
– Но ведь мы встречались раньше. Я жил тогда с вами и Эльзой у какой-то родственницы Эдуарда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: