Патрик О'Брайан - Остров отчаяния
- Название:Остров отчаяния
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрик О'Брайан - Остров отчаяния краткое содержание
«Захватывающий сюжет, блестящая эрудиция, шпионаж, романтика, лихорадка на борту, крушение в высоких широтах, поединок кораблей — все это, помноженное на писательский талант, дает произведение, способное потягаться с любым шедевром морской прозы».
Кристофер Уордсворд («Гардиан»)
Остров отчаяния - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Перед моей постелью ясный лунный свет
Иней на полу?
Поднимая голову, я смотрю на луну,
Склоняя голову, думаю о своей стране.
Луна и в самом деле наличествовала — три дня от полнолуния: она неслась сквозь разреженные облака над решеткой люка. Стивен снова вздохнул. Минуло уже прилично времени с тех пор, как они с Джеком обедали или сидели наедине: он воспринимал момент как слишком деликатный, чтобы навязывать ему свое общество, тем более, что Джек еще сильнее отстранился и замкнулся с момента их неудачи с тем далеким островом. Капитан полностью ушел в вопросы сохранности корабля, зачастую бывал глубоко в кормовом трюме вместе с тимерманом, пытаясь найти течь. Тем не менее, Стивен скучал по этим кратким моментам, и был особенно рад, когда, на обратном пути в свою каюту, встретил юного Форшоу, принесшего приглашение «когда у доктора будет свободное время — ничего срочного».
Пересекая квартердек, он заметил в воздухе некоторое потепление — было явно выше нуля — и особенно яркую звезду, светившую совсем рядом с луной.
— А, вот и ты, Стивен, — воскликнул Джек. — Как хорошо, что ты так скоро пришел. Как думаешь, ты в настроении сыграть? Буквально полчасика? Бог знает, в каком состоянии пребывает моя скрипка, но, думаю, мы могли бы попиликать одну склянку.
— Могу, — отозвался Стивен. — Но подожди, пока я не прочту стихотворение:
Перед моей постелью ясный лунный свет
Иней на полу?
Поднимая голову, я смотрю на луну,
Склоняя голову, думаю о своей стране.
— Чертовски хорошее стихотворение, — сказал Джек, — хотя и без рифмы. — И через мгновение, в которое он тоже склонил голову, Джек продолжил. — И я только что смотрел на нее, с помощью секстана: превосходное лунное наблюдение. И старик Сатурн на месте, четче некуда. Я определил долготу с точностью до секунды. Что скажешь о Моцарте в си-минор?
Они сыграли, не сказать, чтобы красиво, но с чувством, не обращая внимания на зачастую нестройное звучание, погрузившись в глубины произведения, которое знали отлично, где верные ноты служили вехами. У них над головами, на юте, усталые рулевые следили за новым рулевым веслом, а Баббингтон стоял на вахте. Моряки внимательно слушали: за долгое время это был первый звук человеческой жизни, который они слышали, не считая краткого рождественского веселья. Бонден и Баббингтон, знавшие Джека в течение многих лет, обменялись многозначительными взглядами. Последний взмах и великолепный финал: величественный, неизбежный заключительный аккорд, и Джек отложил скрипку.
— Я собираюсь сейчас рассказать офицера, — доверительно произнес он так, как будто все это время они говорили о навигации, — но, думаю, ты хотел бы узнать первым. Есть земля, расположенная примерно на 49°44′ ю.ш. и 69° в.д. Француз по имени Тремарек открыл её — остров Отчаяния. Кук не смог его найти, но думаю, Тремарек ошибся градусов на десять. Уверен, это место существует — китобой, что шёл с Мыса, рассказал о нем, и исправил его местонахождение лунным наблюдением. Во всяком случае, я предпочитаю риск не найти остров риску тащиться против ветра на север. Я не смею поставить больше парусов этой ночью из-за опасения дрейфующих льдов, но утром, если позволит ветер и погода — клянусь, Стивен, — я намерен повернуть корабль носом на зюйд. До этого я ничего не говорил, отчасти потому, что не мог определить наше местоположение, и отчасти, чтобы не будить в людях надежду — они могут не перенести еще одно разочарование типа Крозе. Но я подумал, что ты хотел бы знать. Может, решишь прочесть парочку молитв. Моя старая нянька всегда говорила, что для молитвы нет ничего лучше латыни.
Молитвы или нет, но утро выдалось ясным и солнечным. И тайна или нет, но на борту уже проявилось рвение. Помпы застучали несколько быстрее, и если бы дух экипажа можно было измерить силой струи, то он возрос процентов на десять-двенадцать. Впередсмотрящие карабкались на мачты, если и не бегом, то уж точно не так вяло, как днем ранее, и почти сразу же один из них крикнул, что видит парус далеко на горизонте с зюйда, и, хотя, это было опровергнуто, как еще один айсберг — еще два монстра располагались в миле с наветренной стороны, а ночью благословенная луна позволила избежать еще двух, — этот крик привнес новый заряд бодрости. И, когда с бесконечной осторожностью нос корабля повернули на зюйд и поставили больше парусов, эта бодрость, на удивление, увеличилась еще, преодолев колоссальную апатию, довлевшую над экипажем как свинцовая пелена — насколько он помнил, ни моряки, ни юнги не спали более четырех часов кряду между сменами выматывающей работы на помпах.
— Доброго дня, мэм, — произнес Стивен, открывая дверь каюты миссис Уоган. — Полагаю, вы можете, наконец, немного подышать свежим воздухом. Небо ясное, солнце светит ярко и с удивительно тепло, и хотя наша корма являет теперь собой сцену странной деятельности, остаются переходные мостики — с наветренной стороны, то есть с той стороны, с которой дует ветер, мэм, а также все преимущества утра, пока оно ещё длится.
— Слава Богу, доктор Мэтьюрин, это было бы как в раю! В этом году я не видела ни неба, ни вас. Мы просто кучка женщин, собранных вместе, вяжущие без остановки и пытающиеся согреться, хотя, ребенок — необъятный предмет для разговора. Это правда, что мы собираемся на антарктический полюс? На полюсе есть земля? Я предполагаю, что должна быть, или люди не назвали бы его полюсом, и, собственно, не захотели бы туда направиться. Прошу, померяйте этот варежку — как размер? Боже мой, ваша рука определенно покрылась мозолями — от постоянного откачивания воды, полагаю. Земля! Конечно, мы вряд ли можем надеяться на магазины, но осмелюсь предположить, что будут какие-нибудь эскимосы с мехами на продажу. Как я мечтаю о мехе, глубокой-преглубокой кровати из меха и меховой ночной рубашке!
— Ничего не могу сказать об эскимосах, но мех гарантировать могу, — сказал Стивен, зевая. — Это моря, из которых привозят шкуры тюленей, эту забаву современности. Мне достоверно сообщили, что полюс в три слоя покрыт тюленями. И только сегодня утром я сам видел их достаточно, чтобы составить груз для судна средних размеров, или «фрахт», как мы говорим. Тюленей трех разных видов, и это помимо двадцати четырех китов и множества птиц, в том числе, к моему удивлению, небольшой утки, весьма похожей на чирка, и, возможно, длинноносого баклана. Я бесконечно благодарен вам, мэм, за варежки.
Они шли весь день, и весь день в каюте Джека падал барометр. Этот прибор предсказывал уже шквалы в Канале и Бискайском заливе, опасный мистраль в Средиземном море, ураган около Маврикия, но редко когда падал так быстро. Когда Джек на всякий случай предпринял некоторые меры предосторожности, то остался на юте, наблюдая за западной частью неба с наветренной стороны. И все это время солнце ярко светило, а палуба пестрела сушащейся одеждой, среди которой имелись розовые ползунки и шапочки Леопардины. «Леопард» приятно кренился на небольшой синей волне, а Стивен прогуливался с миссис Уоган по проходу, указывая не только на некоторые виды тюленей, что могут составить ей кровать, но и на тех, что не смогут, и восемнадцать китов вместе с таким количеством птиц, что менее добродушная женщина могла бы взбунтоваться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: