LibKing » Книги » Приключения » Морские приключения » Патрик О'Брайан - Остров отчаяния

Патрик О'Брайан - Остров отчаяния

Тут можно читать онлайн Патрик О'Брайан - Остров отчаяния - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Морские приключения, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Остров отчаяния
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.62/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Патрик О'Брайан - Остров отчаяния краткое содержание

Остров отчаяния - описание и краткое содержание, автор Патрик О'Брайан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Захватывающий сюжет, блестящая эрудиция, шпионаж, романтика, лихорадка на борту, крушение в высоких широтах, поединок кораблей — все это, помноженное на писательский талант, дает произведение, способное потягаться с любым шедевром морской прозы».


Кристофер Уордсворд («Гардиан»)

Остров отчаяния - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Остров отчаяния - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патрик О'Брайан
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она протянула руку, Стивен взял её, пожал в ответ и ушел.

Он сообщил Джеку, что желает, чтобы сегодня Хирепат отправился на китобой вместо него и попросил одолжить самую лучшую подзорную трубу. Стивен находился на грани того, чтобы пойти дальше и сказать, что Хирепата нельзя останавливать независимо от обстоятельств и даже больше, если, возможно, прибегнуть к убеждению, но Джек вдруг заметил:

— Тогда ему придется грести самому. Сегодня вечером на берегу не будет ни души, кроме женщин. Мы собираемся навесить руль, и мне потребуется все руки, способные выбирать трос. Стивен, будь крайне осторожен с этой подзорной трубой, ладно? Эта — самая лучшая, ахроматическая, с отличной светосилой и действительно прозрачной линзой.

— Буду. Но Джек, надеюсь, ты сможешь выделить мне Бондена, несмотря на руль? Я очень хочу быть на своем острове.

— Одним больше, одним меньше. Но Стивен, это же не значит, что ты пропустишь установку руля? Упустить такое славное зрелище?

— Это окончательное, финальное, торжествующее действо?

— О, конечно, нет. Это рулевые штыри, Стивен. Штыри, а не тяги. Но это довольно триумфальное для моряка зрелище, клянусь честью.

— Клянусь честью, — сказал Стивен, закрывая за собой дверь. — Tantum religio potuit saudere malorum. [44] Столько зол могла внушить религия! (лат).

Потом повернулся к Бондену:

— Баррет Бонден, будь так любезен, сопроводи меня на лодке на мой остров. Я должен в полдень сделать наблюдения, а затем хочу посмотреть на своих пташек при свете луны.

— Она встанет чуть позже наступления темноты, сэр, — ответил Бонден. — Может, лучше я принесу перекусить и меха? Будет редкостный мороз, когда солнце сядет. Мистер Хирепат спрашивал вас только что, сэр, сошел с плота, чтобы увидеть, не в лазарете ли вы.

— Ясно. Ну, принимайся за дело, Бонден, мы должны отправляться. Передай ему, что сегодня мне некогда, но мы увидимся с ним завтра.

Бонден сопровождал доктора во многих любопытных экспедициях и никак не прокомментировал, когда Стивен спрятался на острове и навел мощную подзорную трубу на берег, где все матросы собрались, чтобы на плоту переправиться на корабль.

Спустя час в объективе, направленном на пляж, в одиночестве показался Хирепат. Он выглядел худым, усталым, грустным и измученным и нес большой сверток, завернутый в плащ, и прошел через пляж, мимо миссис Босуэлл и её ребенка, мимо всё еще курящейся кузницы, к одному из вельботов, ждущих отвезти кузницу обратно. Сторож лодки возлежал с Пегги под прикрытием скалы, но в поле зрения трубы. Хирепат заколебался, услышал оклик со скалы, где Рубен и его люди собирали последнюю капусту, кивнул, положил сверток на нос, и какое-то время ходил взад и вперед, прежде чем нырнуть в хижину миссис Уоган. Поворот трубы явил «Леопард»: каждый человек на борту пристально смотрел на огромный руль, зависший в воздухе.

С тех пор подзорная труба оставалась наведенной на хижину, как будто, глядя на дверь и промасленную бумагу окна, Стивен мог узнать что-то о возможной битве, бушующей внутри. «Конечно, Луиза должна одолеть его, — подумал он. — У нее ребенок, которого нужно растить, и война, и слезы, и здравый смысл. Но, когда дело доходит до чести, милый Боже… Я люблю тебя, дорогая, так крепко, но честь дороже и так далее, до скончания веков. А есть еще бесконечно малый факт, что Майкл должен мне семь гиней за свой мундир: это может оказаться смехотворным камнем преткновения. Кто может сказать, где именно заартачится человек? Все позорно, все низко, только не это. Хотя… Труднее всего сказать мужчине, что он слаб или слаб местами, как Хирепат. Если она победит, возможно, он никогда не простит её, а если проиграет, она, конечно, никогда не простит его. Она, безусловно, одержит победу. Но Мэтьюрин, дружище, ты слишком фантазируешь: откуда тебе знать?»

— Солнце садится, сэр, — сказал, наконец, Бонден. — Вам лучше одеть плащ.

Солнце уже почти село, время летело с необычайной скоростью. Дважды в сумерках Стивен видел Хирепата, но все же не мог сказать, что у того на уме, если не считать внутреннего конфликта.

— Они там хорошо проводят время с рулем, — заметил Бонден, накидывая на плечи Стивену тюленью шкуру. — Морские пехотинцы выбрали его до вант левого борта, увальни.

Сейчас весь «Леопард» были залит огнями — Джек намеревался не терять ни минуты. Звезды начинали мерцать, заглушаемые на зюйде южным полярным сиянием, струящимся вниз к полюсу: огромная дуга усиливающегося великолепия, а мороз начал крепчать.

Стемнело. Лай тюленей, в лунном свете смутные очертания буревестников.

— Что это ты куришь? — спросил Стивен.

— Лучший виргинский, — с довольной улыбкой ответил Бонден. — Этим утром с китобоя на берег сошёл старый мой товарищ по плаванию. Сначала был немного подозрительным, когда я и Джо Плейс подмигнули ему, потому что напротив его имени в роли помечено «Б» — «беглый», сэр. Но потом мы разговорились, и он дал нам пачку. Сейчас мой рассказ уже не имеет значения, потому что на бриге выбирают якорь, и он в такой же безопасности, как у Христа за пазухой. Видите, как бриг крадется? Теперь сигналит — фонарь на ноке гафеля: вверх-вниз, вверх-вниз. Они, что, забыли кого-то на берегу? Но я не видел шлюпки. Теперь стоят на одном якоре, и выбирают кабаляринг у другого. Упрись и навались, упрись и навались, слышите их, сэр? — Мощным, грохочущим полушепотом Бонден повторил припев: — Упрись и навались, упрись и навались, леди приходит из Мексики. Якорь встал и стоит на грунте: его почти вытащили — слышите, шкипер скомандовал выбирать на кат.

Поднялась луна, огромная — полнолуние прошло недавно, — заливая море призрачным светом. Оторвалась от горизонта, все выше и выше, а где-то слева среди морских слонов разразилась битва.

— Может быть, лапа зацепилась — что-то долго они возятся, — наконец произнес Бонден. — Нет, распускает фор-марсель. Снимутся с якоря в любую минуту и с отливом скоро уйдут, а с этим бризом пойдут ходко. Вскоре исчезнут, как и мы, даст Бог. Завтра навесим рулевые тяги, сам руль и домой, как только загрузим все снова в трюм. Снова фонарь. Они потеряют отлив, если продолжат так болтаться. Что за странная манера. Слышите, сэр? Нет, не старый тюлень. Шлюпка идет к бригу. Вот, вижу, выходит из-за острой скалы. О, это наш ялик. Смею предположить, это мистер Хирепат плывет попрощаться, гребет так неловко. Так и есть. Но кто его помощник, черноволосый мальчик? Не знаю эту физиономию. Сэр, сэр, да это миссис Уоган! Она же сбежит! Мне пойти и вернуть их обратно?

— Нет, — сказал Стивен. — Сиди спокойно и молчи.

Лодка приближалась, прошла на расстоянии шепота, луна освещала их лица: восторженные, простодушные, и нелепо юные. Лодка уплыла дальше, нырнув в черную тень китобоя. Тихие окрики с «Лафайета»: «Крепко держитесь, мэм, и помните о юбках, поднимаясь», — а потом, когда бриг повернулся и забрал ветер, донесся смех миссис Уоган, летящий над водой, очень веселый и задорный. Веселее, чем когда-либо, такой заразительный, что и Стивен, и Бонден хохотнули вслух, и теперь в этом смехе впервые звучали триумфальные нотки.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Патрик О'Брайан читать все книги автора по порядку

Патрик О'Брайан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Остров отчаяния отзывы


Отзывы читателей о книге Остров отчаяния, автор: Патрик О'Брайан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img