Т. Креве оф Барнстейпл - Федька-Зуек — Пират Ее Величества
- Название:Федька-Зуек — Пират Ее Величества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Т. Креве оф Барнстейпл - Федька-Зуек — Пират Ее Величества краткое содержание
В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.
Федька-Зуек — Пират Ее Величества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Томми, ты хочешь, чтобы шансов опрокинуться у нас было поменьше? Молодец. Поскольку пролива Аниан нам, к сожалению, открыть не удалось, предстоит переход через три океана, прежде чем доберемся до дому. Неизвестно, какой силы и длительности бури предстоит перенести нашему кораблику…
— Фрэнсис, это правильное соображение, но не оно меня заставило разместить груз именно таким образом.
— Вот те раз? Тогда какое же?
— Такое: водоизмещение нашей «Золотой лани» сто тонн. Если принять к соображению вес нас всех, вес припасов и запасов, а также вес имеющегося груза — станет ясно, что при малейшей течи в трюме осадка «Золотой лани» вырастет настолько, что мы начнем черпать воду при трехбалльном волнении через фальшборт, — и мы все с нашими деньгами дружненько отправимся кормить рыбок. Вот я и прикинул: поверх всего остального груза пусть лежит то, что не столь жалко и выкинуть.
— Особенно в рассуждении того, что это проклятое полотно впитывает воду и потому резко увеличивает вес при намокании, — вставил сидевший рядом с картой этих мест на коленях Тэдди Зуйофф.
— Да-да, и это…
— Верно, ребятки. Я вот сейчас прикинул — и оказалось, что если мы ничего более не раздобудем до самой Англии, — даже и тогда общая прибыль от нашего рейса составит знаете сколько?
— Ну? — оба собеседника уставились на адмирала с огромным, можно бы даже сказать — трепетным (хотя это «дамское» слово не кажется подходящим применительно к суровым морякам — здесь оно было бы, пожалуй, самым точным) интересом.
— Сорок! Тысяч! Процентов! Прибыли! На! Вложенный! Капитал! — торжественно отчеканил адмирал и замолк, наслаждаясь произведенным эффектом.
Замолчали Том с Тэдди, помаленьку осмысливая сумасшедшую эту цифру. Конечно, это не имеет отношения к величине доли каждого участника экспедиции. Конечно, это пока сугубо предварительные наметки. Конечно, конечно, конечно…
И все-таки… Это означает, что экспедиция удалась и оправдала себя… Что впереди у каждого участника ее — кому Бог даст дожить до ее завершения, разумеется, — свобода! Покой на многие месяцы, а то и на многие годы… Возможность самому, без спешки, без риска помереть от голода, выбирать род занятий и место службы… «Гос-по-ди! Дай дожить!» — взмолился каждый из трех.
Четыреста фунтов на вложенный фунт… Это великая победа. А победителей не судят… Гос-по-ди!
Примечания
1
Полностью о разговоре с мистером Доркингом, шедшем то по-русски, то по-английски, и обо всех важнейших для Федора его последствиях читайте во втором томе романа (Прим. К. о. Б.).
2
Невольничий Берег — прилегающая к океану часть современной Нигерии: штаты Кросс-Ривер, Риверс, Лагос, Огун, Ондо и Бендел.
Интервал:
Закладка: