Танит Ли - Пиратика

Тут можно читать онлайн Танит Ли - Пиратика - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Морские приключения, издательство Эгмонт Россия Лтд., год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Танит Ли - Пиратика краткое содержание

Пиратика - описание и краткое содержание, автор Танит Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мир, в котором разворачиваются события, описанные в этой книге, очень похож на наш с вами и всё-таки немного отличается от него. Имена и географические названия кажутся знакомыми, но всё же звучат непривычно. Многие имена взяты из старинных книг, другие же являются плодом игры с ныне существующими словами. Все (или почти все) упомянутые в книге места можно отыскать на географических картах, хотя названия их не всегда будут совпадать. А некоторые острова и даже целые страны слегка переместились в сторону.

Следовательно, эту книгу нельзя назвать историческим романом в строгом смысле этого слова, но не является она и сказкой в чистом виде. А происходит действие во времена, которых мы никогда не знали…

Сонет Шекспира по-прежнему принадлежит перу великого поэта, хотя в мире Артии его имя будет звучать как Шейкспер.

Пиратика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пиратика - читать книгу онлайн бесплатно, автор Танит Ли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Этого никогда не было, правда? Разве только на сцене.

— Что это за грохот? — спросил Уолтер у брата, стуча зубами.

— Откуда я знаю? Тут всё грохочет…

В трех шагах от них, возле палубной рубки, Глэд Катберт прокричал, подбадривая братьев:

— Это просто волна плещется в трюме. Ничего, схлынет…

Но Уолтер с содроганием сердца слушал, как с глухим рокотом мечется взад и вперед вода в чреве корабля. Казалось, по днищу разъезжают сразу несколько ландонских омнибусов, запряженных лошадьми.

Феликс, привязанный к рубке вместе с Катбертом и Эйри, поднял голову и сквозь застилающие взор потоки воды и ветра смотрел, как в опрокидывающемся небе висит Артия. Человек-леопард…

— Она сошла с ума, — пробормотал он.

— Угу, — подтвердил Катберт и выплюнул морскую воду. — Скажи это ей самой. Хорошая женщина — она почти всегда чокнутая. А хороший капитан — уж точно всегда.

— Почему? — даже в разгар бури голос Феликса был холоден.

— А иначе, сэр, какому дураку взбредет в голову отправляться в море, да еще и тащить с собой целую команду?

Эйри молился. Он велел им замолчать. Если они будут и дальше болтать, Бог может его не услышать.

Ветер ревел во всю силу своих легких. Он налетал на «Незваного гостя» в лоб и играючи бросал его из стороны в сторону, вздымал нос корабля высоко над кормой, так что даже Артия и Планкветт, сидевшие высоко на бизань-мачте, на мгновение скрывались под волной. Потом корабль выпрямлялся, кружась на месте, словно поток воды всасывал его в какую-то сверхъестественную сточную трубу.

— Со штурвалом в одиночку не справиться, — заметил Катберт.

Феликс увидел, как он отвязывает от пояса страховочный трос. Черный Хват, закрепившийся под грот-мачтой, предостерегающе закричал. Дирк и Вускери взревели. С камбуза отозвались братья Соленые. Но Катберт уже исчез.

— Его смыло за борт, мистер Феникс? У меня духу не хватает посмотреть.

— Нет, мистер О'Ши, он сейчас с Эбадом, держит штурвал. И Честный тоже там.

— Благослови их Бог, всех троих. Но этот штурвал, он того и гляди выворотится из палубы. — Эйри заплакал. — И очутимся мы все в гостях у моря, в черной преисподней.

Феликс взял Эйри за руку.

— Я слыхал о таких штормах, Эйри. Хороший корабль вроде нашего вполне способен выдержать их.

Эйри закашлялся и, дождавшись секундного затишья, спросил:

Ты-то откуда знаешь? Ты же никогда и в море-то не бывал…

— Зато я знал людей, которые бывали.

— А этим типам можно верить?

— Да. Это мои отец и дядя…

Налетевший порыв ветра заткнул им рты.

Буря достигла наивысшего накала. Еще битый час море потешалось над ними — хотя, по мнению Артии, это корабль потешался над штормовым ветром.

Потом шторм закончился — так же внезапно, как и начался.

Перед кораблем, будто черные кирпичные стены, вздыбились две огромные волны — и в следующий миг рассыпались мириадами брызг. Над всё еще бурным, но уже не бушующим морем повисла луна, низкая, полная и оранжевая, как тыква.

Корабль вырвался из жерла урагана и вылетел, как на крыльях, в другую ночь, в другую вселенную.

— Ага, вот и моя шарманочка, надежная игрушка, ни капли воды в нее не просочилось!

— В кубрик много рыбы позалетало. Свин сожрал одну — чертов пес!

— Все куры промокли, четырех яиц не хватает…

— А тарелки-то, глядите — все побились…

— А руки мои, руки! Только посмотрите — совсем изуродованы!

— Да, Дирк, не сыграть тебе больше на клавесине…

* * *

В ту ночь море не знало покоя. В сиянии тыквенной луны по воде плавали самые разные предметы, поднятые из глубин гигантской ложкой шторма. Отсвечивали зеленовато-перламутровым отливом деревянные обломки потерпевших крушение кораблей. Летучие рыбы выскакивали из воды и парили над поверхностью океана, золотистые в темноте, черные в лучах луны. Позже кипящий морской котел пополнили длинные, будто змеи, угри: они свертывались кольцами, светились голубовато-белым мерцанием. От наэлектризованного воздуха покалывало кожу. Морские звезды плавали огромными хороводами, будто коралловые острова, а в расчистившемся небе, затеняя звезды, парили мелкие облачка.

Небо и море словно стали отражением друг друга — оба полны движения, оба темны, и всюду мерцают крошечные огоньки. Луна плыла по небу, а «Незваный гость» — по морю.

* * *

Весь следующий день команда отмывала и отчищала «Незваного гостя». Из трюма откачали воду, выскоблили палубы, заново просмолили мачты. Починили деревянный рангоут, на пробоины наложили заплаты.

Ветер теперь не мешал им, а помогал. Толковый Катберт снял и зашил паруса, забрался на бизань-мачту и починил лопнувший брамсель.

А когда на море спустились сумерки, зажглись звезды, и наступило время ужина, ветер окончательно стих. Но это затишье не походило на мертвенное безмолвие полосы штилей. Оно успокаивало, словно в колыбели тихонько покачивало корабль на мелких волнах.

— Воспользуемся случаем, — сказала Артия, — отдохнем немного.

Но тут взошла луна. Взошла она слишком рано и сразу со всех сторон.

Пираты сгрудились у поручней.

Жемчужное сияние окаймляло горизонт, куда ни посмотри. «Незваный гость» очутился в центре темного круга, как черный камень посреди огненного серебряного кольца.

— Мистер Вумс, — спросила Артия. — Что это?

— Должно быть, последствия шторма, капитан.

— Нет, — возразил Эйри. — Тут дело нечисто, клянусь дельфиньим хвостом.

— Ерунда, мистер О'Ши!

— Послушайте, капитан Артия, — сказал Эйри. — Эти воды полны загадок. Разве вы никогда не слыхали о Летучем Голландце?

Артия нахмурилась. Все внимательно смотрели на Эйри, его лицо было залито призрачными отблесками серебристого морского огня.

Как ни странно, первым заговорил Феликс:

— Мистер О'Ши, это всего лишь легенда…

Но Эйри упрямо покачал головой.

— Он был голландским торговцем, — начал рассказывать он. — А другие говорят, что капитаном-китобоем. Он призвал к себе на помощь дьявола, и ураганы вокруг мыса гнали его корабль что есть мочи, чтобы он заработал побольше. Потом однажды дьявол пришел к нему и потребовал уплаты. Он перебил всех людей на его корабле, а самого голландца сделал бессмертным. Теперь он навеки обречен в одиночку скитаться по этим морям.

— А те, кто увидят его призрачный корабль, — подхватил Черный Хват зловещим голосом, — знают: один из них обречен на смерть.

— Ах да, понимаю, — сказала Артия. — Вы же актеры, господа. — Она захлопала в ладоши. — Браво.

Черный Хват только сплюнул за борт.

Остальные предпочли оставить свое мнение при себе, лишь обменялись мрачными взглядами. Никто не собирался идти спать. Впрочем, Артия и не настаивала.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Танит Ли читать все книги автора по порядку

Танит Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пиратика отзывы


Отзывы читателей о книге Пиратика, автор: Танит Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x